Translated using Weblate (Catalan)
Currently translated at 100.0% (297 of 297 strings) Translation: Jellycon/Jellycon Translate-URL: https://translate.jellyfin.org/projects/jellycon/jellycon/ca/
This commit is contained in:
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-09 07:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pere <pere.ortiz@proton.me>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-10 08:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gargotaire <gargots@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://translate.jellyfin.org/projects/jellycon/"
|
||||
"jellycon/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Nom d'usuari:"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30052"
|
||||
msgid "Deleting"
|
||||
msgstr "Esborran"
|
||||
msgstr "S'està esborrant"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30063"
|
||||
msgid "N/A"
|
||||
msgstr "No Permès"
|
||||
msgstr "No permès"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30111"
|
||||
msgid "Services"
|
||||
@@ -53,15 +53,15 @@ msgstr "Serveis"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30113"
|
||||
msgid "Retrieving Data"
|
||||
msgstr "Recuperant Dades"
|
||||
msgstr "S'estan recuperant les dades"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30116"
|
||||
msgid "Add unwatched counts to names"
|
||||
msgstr "Afegir nombre de no vistes als noms"
|
||||
msgstr "Afegeix el nombre de no vistos als noms"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30120"
|
||||
msgid "Show load progress"
|
||||
msgstr "Mostrar la progressió de la carrega"
|
||||
msgstr "Mostra la progressió de la càrrega"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30125"
|
||||
msgid "Done"
|
||||
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Adreça:"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30181"
|
||||
msgid "Include plot"
|
||||
msgstr "Inclou sipnosi"
|
||||
msgstr "Inclou sinopsi"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30200"
|
||||
msgid "URL error"
|
||||
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Nom del dispositiu emissor"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30017"
|
||||
msgid "Show connected clients"
|
||||
msgstr "Mostrar clients conectats"
|
||||
msgstr "Mostrar els clients connectats"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30019"
|
||||
msgid "Filtered episode name format"
|
||||
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Contrasenya:"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30026"
|
||||
msgid "Widget item select action"
|
||||
msgstr "Acció al selecionar article d'un giny"
|
||||
msgstr "Acció en seleccionar l'article d'un giny"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30027"
|
||||
msgid "Enable debug logging"
|
||||
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Activar el registre de depuració"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30044"
|
||||
msgid "Incorrect Username/Password"
|
||||
msgstr "Nom d'Usuari/Contrasenya incorrectes"
|
||||
msgstr "Nom d'usuari/Contrasenya incorrectes"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30045"
|
||||
msgid "Username not found"
|
||||
@@ -177,15 +177,15 @@ msgstr "No s'ha trobat l'usuari"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30053"
|
||||
msgid "Waiting for server to delete"
|
||||
msgstr "Esperant que sigui esborrat per el servidor"
|
||||
msgstr "S'està esperant a què sigui esborrat pel servidor"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30091"
|
||||
msgid "Confirm delete?"
|
||||
msgstr "Confirmes que el vols esborrar?"
|
||||
msgstr "Confirmeu que desitgeu eliminar?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30092"
|
||||
msgid "Warning: This action will delete the media files from the server."
|
||||
msgstr "Atenció: Això esborrarà els fitxers dels servidors."
|
||||
msgstr "Atenció: Això eliminarà els fitxers dels servidors."
|
||||
|
||||
msgctxt "#30110"
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
@@ -193,27 +193,27 @@ msgstr "Interfície"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30112"
|
||||
msgid "Loading Content"
|
||||
msgstr "Carregant Contingut"
|
||||
msgstr "S'està carregant el contingut"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30114"
|
||||
msgid "Jump back seconds"
|
||||
msgstr "Saltar enrera segons"
|
||||
msgstr "Salt enrere en segons"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30118"
|
||||
msgid "Add resume percent to names"
|
||||
msgstr "Afegir percentatge de resum als noms"
|
||||
msgstr "Afegeix el percentatge de represa als noms"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30121"
|
||||
msgid "On resume"
|
||||
msgstr "Retoman"
|
||||
msgstr "Reprèn"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30126"
|
||||
msgid "Processing Item : "
|
||||
msgstr "Processant l'article:"
|
||||
msgstr "S'està processant l'element:"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30139"
|
||||
msgid "No Media Type Set"
|
||||
msgstr "No s'ha fixat cap tipus de media"
|
||||
msgstr "No s'ha fixat cap tipus de contingut multimèdia"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30166"
|
||||
msgid "Select Server"
|
||||
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Selecciona un servidor"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30180"
|
||||
msgid "Select User"
|
||||
msgstr "Selecciona Usuari"
|
||||
msgstr "Selecciona l'usuari"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30182"
|
||||
msgid "Include media stream info"
|
||||
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Inclou persones"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30201"
|
||||
msgid "Unable to connect to server"
|
||||
msgstr "Imposible conectar al servidor"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30206"
|
||||
msgid "Playback type"
|
||||
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Tipus de reproducció"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30208"
|
||||
msgid "Max stream bitrate (Kbits)"
|
||||
msgstr "Màxim bitrate del contingut (Kbps)"
|
||||
msgstr "Taxa de bits màxima (Kbps)"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30211"
|
||||
msgid "Transcode options"
|
||||
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Transmissió directa per HTTP"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30213"
|
||||
msgid "Video force 8 bit"
|
||||
msgstr "Forçar 8 bits en el vídeo"
|
||||
msgstr "Força 8 bits en el vídeo"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30215"
|
||||
msgid "On playback stop (100% = disabled)"
|
||||
@@ -273,11 +273,11 @@ msgstr "Detalls de l'element"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30218"
|
||||
msgid "Play next episode after %"
|
||||
msgstr "Reproduir el següent episodi després de %"
|
||||
msgstr "Reprodueix el següent episodi després de %"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30345"
|
||||
msgid "Cache Jellyfin server data requests"
|
||||
msgstr "Desar sol·licituds del servidor de Jellyfin a memòria cau"
|
||||
msgstr "Desa les sol·licituds del servidor de Jellyfin a la memòria cau"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30451"
|
||||
msgid "Rewatch Days (0 = Disabled)"
|
||||
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Dies per tornar a veure (0 = deshabilitat)"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30452"
|
||||
msgid "Combine instead of replace (might cause slow-down)"
|
||||
msgstr "Convinar en contres de substituir (pot relentir-se)"
|
||||
msgstr "Combina en comptes de substituir (pot alentir-se)"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30222"
|
||||
msgid "Item Layout"
|
||||
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Avís"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30315"
|
||||
msgid "Suppress notifications for connection errors"
|
||||
msgstr "Suprimir notificacions per errors de connexió"
|
||||
msgstr "Suprimeix les notificacions per errors de connexió"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30323"
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Artistes"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30357"
|
||||
msgid "Processing existing image list"
|
||||
msgstr "Processant la llista d'imatges existents"
|
||||
msgstr "S'està processant la llista d'imatges existents"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30361"
|
||||
msgid " - Programs"
|
||||
@@ -329,11 +329,11 @@ msgstr "- Gravacions"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30373"
|
||||
msgid "Scanning for local servers"
|
||||
msgstr "Escanejant servidors locals"
|
||||
msgstr "S'estan cercant servidors locals"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30377"
|
||||
msgid "Sending request"
|
||||
msgstr "Enviant sol·licitud"
|
||||
msgstr "S'està enviant una sol·licitud"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30381"
|
||||
msgid "More than one"
|
||||
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Sempre"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30387"
|
||||
msgid "Unused images removed : "
|
||||
msgstr "Imatges no utilitzades esborrades:"
|
||||
msgstr "Imatges eliminades no utilitzades:"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30391"
|
||||
msgid "HTTP"
|
||||
@@ -361,11 +361,11 @@ msgstr "- Dècades"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30273"
|
||||
msgid "Unset Favourite"
|
||||
msgstr "Desmarcar com a preferit"
|
||||
msgstr "Desmarca com a preferit"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30275"
|
||||
msgid "Force Transcode"
|
||||
msgstr "Forçar transcodificació"
|
||||
msgstr "Força la transcodificació"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30280"
|
||||
msgid "Missing Title"
|
||||
@@ -373,15 +373,15 @@ msgstr "Títol faltant"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30291"
|
||||
msgid "Select Audio Stream"
|
||||
msgstr "Seleccionar pista d'àudio"
|
||||
msgstr "Selecciona pista d'àudio"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30297"
|
||||
msgid "Delete unused images?"
|
||||
msgstr "Esborrar imatges no utilitzades?"
|
||||
msgstr "Desitgeu eliminar les imatges no utilitzades?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30310"
|
||||
msgid "Enable Jellyfin remote control"
|
||||
msgstr "Habilitar el control remot de Jellyfin"
|
||||
msgstr "Habilita el control remot de Jellyfin"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30312"
|
||||
msgid "All - "
|
||||
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Tot -"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30317"
|
||||
msgid "Play All"
|
||||
msgstr "Reproduir-ho tot"
|
||||
msgstr "Reprodueix-ho tot"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30325"
|
||||
msgid " - Genres"
|
||||
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "- Gèneres"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30333"
|
||||
msgid "Cache artwork in the background"
|
||||
msgstr "Desar a memòria cau el material gràfic en segon pla"
|
||||
msgstr "Desa a la memòria cau el material gràfic en segon pla"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30338"
|
||||
msgid "Album"
|
||||
@@ -413,11 +413,11 @@ msgstr "- Artistes de l'àlbum"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30365"
|
||||
msgid "Manual Login"
|
||||
msgstr "Inici de sessió manual"
|
||||
msgstr "Inici manual de la sessió"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30376"
|
||||
msgid "Checking server url"
|
||||
msgstr "Comprovant la URL del servidor"
|
||||
msgstr "S'està comprovant la URL del servidor"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30379"
|
||||
msgid "External subtitle prompt"
|
||||
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Confirmació de subtítols externs"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30385"
|
||||
msgid "Existing images before delete : "
|
||||
msgstr "Imatges existents abans d'esborrar:"
|
||||
msgstr "Imatges existents abans de l'eliminació:"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30390"
|
||||
msgid "Protocol"
|
||||
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Protocol"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30398"
|
||||
msgid "Refresh Jellyfin Metadata"
|
||||
msgstr "Recarregar metadades de Jellyfin"
|
||||
msgstr "Recarrega les metadades de Jellyfin"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30401"
|
||||
msgid "Info"
|
||||
@@ -489,31 +489,31 @@ msgstr "Etiqueta"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30439"
|
||||
msgid "Show play next episode at time left in seconds"
|
||||
msgstr "Mostrar reproduir el pròxim episodi al temps restant en segons"
|
||||
msgstr "Mostra reproduir el pròxim episodi al temps restant en segons"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30441"
|
||||
msgid "Use cached widget data"
|
||||
msgstr "Utilitzar dades de widged de memòria cau"
|
||||
msgstr "Fes servir les dades del giny de memòria cau"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30442"
|
||||
msgid "Simple new content check"
|
||||
msgstr "Comprovació simple de nou contingut"
|
||||
msgstr "Comprovació simple de contingut nou"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30450"
|
||||
msgid "Next Up Rewatching"
|
||||
msgstr "A continuació tornar a veure"
|
||||
msgstr "Torna a mirar a continuació"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30217"
|
||||
msgid "Prompt to delete episode after %"
|
||||
msgstr "Preguntar per a esborrar l'episodi després de %"
|
||||
msgstr "Pregunta per a esborrar l'episodi després de %"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30219"
|
||||
msgid " - Prompt before play"
|
||||
msgstr "- Preguntar abans de reproduir"
|
||||
msgstr "- Pregunta abans de reproduir"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30220"
|
||||
msgid "Prompt to delete movie after %"
|
||||
msgstr "Preguntar per a esborrar la pel·lícula després de %"
|
||||
msgstr "Pregunta per a esborrar la pel·lícula després de %"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30223"
|
||||
msgid "Page Size and Filtering"
|
||||
@@ -537,23 +537,23 @@ msgstr "Episodis"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30236"
|
||||
msgid "Force transcode h265 (hevc)"
|
||||
msgstr "Forçar transcodificació H.265 (HEVC)"
|
||||
msgstr "Força la transcodificació de H.265 (HEVC)"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30237"
|
||||
msgid "Start from beginning"
|
||||
msgstr "Començar des de l'inici"
|
||||
msgstr "Comença des de l'inici"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30240"
|
||||
msgid "Force transcode msmpeg4v3 (divx)"
|
||||
msgstr "Forçar transcodificació MSMPEG4v3 (DivX)"
|
||||
msgstr "Força la transcodificació d'MSMPEG4v3 (DivX)"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30241"
|
||||
msgid "Force transcode mpeg4"
|
||||
msgstr "Forçar transcodificació MPEG4"
|
||||
msgstr "Força la transcodificació d'MPEG4"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30242"
|
||||
msgid "Force transcode av1"
|
||||
msgstr "Forçar transcodificació AV1"
|
||||
msgstr "Força la transcodificació d'AV1"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30246"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Col·leccions"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30262"
|
||||
msgid "TV Shows - Favorites"
|
||||
msgstr "Sèries - Preferits"
|
||||
msgstr "Sèries - Preferides"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30263"
|
||||
msgid "Episodes - Recently Added"
|
||||
@@ -605,30 +605,30 @@ msgstr "- Afegit recentment"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30269"
|
||||
msgid "Movies - Random"
|
||||
msgstr "Pel·lícules - Aleatòries"
|
||||
msgstr "Pel·lícules - A l'atzar"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30270"
|
||||
msgid "Mark Watched"
|
||||
msgstr "Marcar com a vist"
|
||||
msgstr "Marca com a vist"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30271"
|
||||
msgid "Mark Unwatched"
|
||||
msgstr "Marcar com a no vist"
|
||||
msgstr "Marca com a no vist"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30272"
|
||||
msgid "Set Favourite"
|
||||
msgstr "Establir com a preferit"
|
||||
msgstr "Estableix com a preferit"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30274"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Esborrar"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30277"
|
||||
msgid "JellyCon needs to prompt for resume on partily played items, Kodi can also prompt, this can cause a double prompt. Do you want to remove the double prompt?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"JellyCon necessita la confirmació per a reprendre els fitxers reproduïts "
|
||||
"parcialment, Kodi també pot sol·licitar la confirmació, això pot causar una "
|
||||
"doble confirmació. Vol eliminar la doble confirmació?"
|
||||
"doble confirmació. Desitgeu eliminar la doble confirmació?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30285"
|
||||
msgid " - Unwatched"
|
||||
@@ -648,28 +648,27 @@ msgstr "Tot"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30292"
|
||||
msgid "Select Subtitle Stream"
|
||||
msgstr "Seleccionar pista de subtítols"
|
||||
msgstr "Selecciona pista de subtítols"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30295"
|
||||
msgid "To use this feature you need HTTP control enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per a utilitzar aquesta funcionalitat, necessites activar el control HTTP"
|
||||
msgstr "Per a utilitzar aquesta funcionalitat, cal que activeu el control HTTP"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30296"
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Esborrar"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30298"
|
||||
msgid "Deleting Kodi Images"
|
||||
msgstr "Esborrant les imatges de Kodi"
|
||||
msgstr "S'estan eliminant les imatges de Kodi"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30299"
|
||||
msgid "Cache Images"
|
||||
msgstr "Desar Imatges a la memòria cau"
|
||||
msgstr "Imatges a la memòria cau"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30301"
|
||||
msgid "Caching Images"
|
||||
msgstr "Desant imatges a memòria cau"
|
||||
msgstr "S'estan desant imatges a la memòria cau"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30302"
|
||||
msgid "Existing images : "
|
||||
@@ -681,11 +680,11 @@ msgstr "No s'ha trobat"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30307"
|
||||
msgid "Play Trailer"
|
||||
msgstr "Reproduir tràiler"
|
||||
msgstr "Reprodueix el tràiler"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30308"
|
||||
msgid "Select Trailer"
|
||||
msgstr "Escollir tràiler"
|
||||
msgstr "Escolliu tràiler"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30316"
|
||||
msgid "Connection Error"
|
||||
@@ -701,15 +700,15 @@ msgstr "- Àlbums"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30322"
|
||||
msgid "Auto resume"
|
||||
msgstr "Reprendre automàticament"
|
||||
msgstr "Reprèn automàticament"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30327"
|
||||
msgid "Go To Season"
|
||||
msgstr "Anar a la temporada"
|
||||
msgstr "Ves a la temporada"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30328"
|
||||
msgid "Show empty folders (shows, seasons, collections)"
|
||||
msgstr "Mostrar directoris buits (sèries, temporades, col·leccions)"
|
||||
msgstr "Mostra directoris buits (sèries, temporades, col·leccions)"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30334"
|
||||
msgid "Use JellyCon context menu"
|
||||
@@ -725,23 +724,23 @@ msgstr "Interval de comprovació de contingut nou (0 = deshabilitat)"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30343"
|
||||
msgid "Changes Require Kodi Restart"
|
||||
msgstr "Els canvis requereix que Kodi es reinici"
|
||||
msgstr "Els canvis requereixen el reinici de Kodi"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30344"
|
||||
msgid "Number of images removed from cache"
|
||||
msgstr "Nombre d'imatges esborrades de memòria cau"
|
||||
msgstr "Nombre d'imatges esborrades de la memòria cau"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30346"
|
||||
msgid "Deleteing Cached Images"
|
||||
msgstr "Esborrant imatges de la memòria cau"
|
||||
msgstr "S'estan esborrant les imatges de la memòria cau"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30347"
|
||||
msgid "Getting Existing Images"
|
||||
msgstr "Obtenint les imatges existents"
|
||||
msgstr "S'estan obtenint les imatges existents"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30348"
|
||||
msgid "Add user ratings"
|
||||
msgstr "Afegir valoració dels usuaris"
|
||||
msgstr "Afegeix la valoració dels usuaris"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30349"
|
||||
msgid " - Recently Played"
|
||||
@@ -753,51 +752,51 @@ msgstr "Música - Afegida recentment"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30353"
|
||||
msgid " - Frequently Played"
|
||||
msgstr "- Reproduït freqüentment"
|
||||
msgstr "- Reproduït sovint"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30356"
|
||||
msgid "Loading existing image list"
|
||||
msgstr "Carregant llista d'imatges existents"
|
||||
msgstr "S'està carregant la llista d'imatges existents"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30358"
|
||||
msgid "Retreiving remote image list"
|
||||
msgstr "Recuperant la llista d'imatges remota"
|
||||
msgstr "S'està recuperant la llista remota d'imatges"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30359"
|
||||
msgid "Building full image list"
|
||||
msgstr "Construint la llista d'imatges completa"
|
||||
msgstr "S'està construint la llista d'imatges completa"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30366"
|
||||
msgid "Manually enter user details"
|
||||
msgstr "Introdueix els detalls d'usuari manualment"
|
||||
msgstr "Introdueix manualment els detalls d'usuari"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30367"
|
||||
msgid "Allow fast user switching password saving"
|
||||
msgstr "Permetre desat ràpid de la contrasenya d'usuari canviada"
|
||||
msgstr "Permet el desat ràpid de la contrasenya d'usuari canviada"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30368"
|
||||
msgid "Clear Password?"
|
||||
msgstr "Esborrar contrasenya?"
|
||||
msgstr "Desitgeu eliminar la contrasenya?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30369"
|
||||
msgid "Do you want to clear your saved password?"
|
||||
msgstr "Vol esborrar la teva contrasenya desada?"
|
||||
msgstr "Desitgeu eliminar la contrasenya desada?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30370"
|
||||
msgid "Do you want to manually enter a server url?"
|
||||
msgstr "Vol introduir una URL de servidor manualment?"
|
||||
msgstr "Desitgeu introduir manualment una URL de servidor?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30374"
|
||||
msgid "Sending request"
|
||||
msgstr "Enviant petició"
|
||||
msgstr "S'està enviant la petició"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30375"
|
||||
msgid "Receiving data packet"
|
||||
msgstr "Rebent paquets de dades"
|
||||
msgstr "S'estan rebent paquets de dades"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30378"
|
||||
msgid "Persist user details"
|
||||
msgstr "Conservar detalls d'usuari"
|
||||
msgstr "Conserva els detalls d'usuari"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30383"
|
||||
msgid "System - "
|
||||
@@ -809,7 +808,7 @@ msgstr "Interval de pel·lícules aleatòries en minuts (0 = deshabilitat)"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30386"
|
||||
msgid "Unused Jellyfin images : "
|
||||
msgstr "Imatges de Jellyfin no utilitzades:"
|
||||
msgstr "Imatges no utilitzades de Jellyfin:"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30388"
|
||||
msgid "Server details"
|
||||
@@ -821,11 +820,11 @@ msgstr "Detalls de l'usuari"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30394"
|
||||
msgid "Cache files deleted"
|
||||
msgstr "Fitxers de memòria cau esborrats"
|
||||
msgstr "Fitxers de memòria cau eliminats"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30395"
|
||||
msgid "Clear cached server data"
|
||||
msgstr "Esborrar dades del servidor a memòria cau"
|
||||
msgstr "Elimina les dades del servidor a la memòria cau"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30397"
|
||||
msgid " - Pages"
|
||||
@@ -833,15 +832,15 @@ msgstr "- Pàgines"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30399"
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Amagar"
|
||||
msgstr "Amaga"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30400"
|
||||
msgid "Cache images interval minutes (0 = disabled)"
|
||||
msgstr "Interval de desat d'imatges a memòria cau (0 = deshabilitat)"
|
||||
msgstr "Interval del desat d'imatges a la memòria cau (0 = deshabilitat)"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30402"
|
||||
msgid "Add to Kodi Playlist"
|
||||
msgstr "Afegir a la llista de reproducció de Kodi"
|
||||
msgstr "Afegeix a la llista de reproducció de Kodi"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30404"
|
||||
msgid " - A-Z"
|
||||
@@ -861,7 +860,7 @@ msgstr "Temps màxim d'espera de HTTP en segons"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30417"
|
||||
msgid "You do not have permision to delete this item"
|
||||
msgstr "No tens permís per a esborrar aquest element"
|
||||
msgstr "No tens permisos per a eliminar aquest element"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30421"
|
||||
msgid "Views"
|
||||
@@ -889,11 +888,11 @@ msgstr "Afegit"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30432"
|
||||
msgid "Hide watched items in lists"
|
||||
msgstr "Amagar elements vistos a les llistes"
|
||||
msgstr "Amaga els elements vistos en les llistes"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30433"
|
||||
msgid "Allow direct file playback"
|
||||
msgstr "Permetre reproducció directe de l'arxiu"
|
||||
msgstr "Permet la reproducció directa del fitxer"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30437"
|
||||
msgid "Playback options"
|
||||
@@ -901,11 +900,11 @@ msgstr "Opcions de reproducció"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30438"
|
||||
msgid "Play cinema intros"
|
||||
msgstr "Reproduir introduccions de cinema"
|
||||
msgstr "Reprodueix les introduccions de cinema"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30440"
|
||||
msgid "Play next"
|
||||
msgstr "Reproduir següent"
|
||||
msgstr "Reprodueix el següent"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30443"
|
||||
msgid "Quick Connect"
|
||||
@@ -913,19 +912,19 @@ msgstr "Connexió ràpida"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30444"
|
||||
msgid "Login using Quick Connect"
|
||||
msgstr "Inici sessió utilitzant Connexió Ràpida"
|
||||
msgstr "Inici de sessió fent servir la connexió ràpida"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30445"
|
||||
msgid "Continue Watching"
|
||||
msgstr "Continuar veient"
|
||||
msgstr "Continua veient"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30446"
|
||||
msgid "There was an error logging in"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error al iniciar la sessió"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en iniciar la sessió"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30448"
|
||||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Barrejar"
|
||||
msgstr "Mescla"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30449"
|
||||
msgid "Instant Mix"
|
||||
@@ -933,7 +932,7 @@ msgstr "Barreja instantània"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30225"
|
||||
msgid "Interface Mode"
|
||||
msgstr "Mode d'Interfície"
|
||||
msgstr "Mode de la interfície"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30226"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
@@ -945,15 +944,15 @@ msgstr "Simple"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30238"
|
||||
msgid "Playback stream options"
|
||||
msgstr "Opcions de reproducció de la transmissió"
|
||||
msgstr "Opcions de reproducció"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30239"
|
||||
msgid "Force transcode mpeg2"
|
||||
msgstr "Forçar transcodificació MPEG2"
|
||||
msgstr "Força la transcodificació d'MPEG2"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30247"
|
||||
msgid "Custom Widget Content"
|
||||
msgstr "Contingut del widget personalitzat"
|
||||
msgstr "Contingut del giny personalitzat"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30250"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
@@ -969,7 +968,7 @@ msgstr "Pel·lícules - A-Z"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30254"
|
||||
msgid "Show add-on settings"
|
||||
msgstr "Mostrar configuració del complement"
|
||||
msgstr "Mostra la configuració del complement"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30255"
|
||||
msgid "TV Shows - A-Z"
|
||||
@@ -981,7 +980,7 @@ msgstr "Pel·lícules - En progrés"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30276"
|
||||
msgid "Extra Resume Prompt Detected"
|
||||
msgstr "Detectada sol·licitud addicional al reprendre"
|
||||
msgstr "S'ha detectat una sol·licitud addicional en reprendre"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30278"
|
||||
msgid " - Next Up"
|
||||
@@ -989,15 +988,15 @@ msgstr "- A continuació"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30281"
|
||||
msgid "Refresh Cached Images"
|
||||
msgstr "Actualitzar imatges en memòria cau"
|
||||
msgstr "Actualitza imatges en memòria cau"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30282"
|
||||
msgid "No Jellyfin servers detected on your local network."
|
||||
msgstr "No s'ha detectat cap servidor de Jellyfin a la teva xarxa local."
|
||||
msgstr "No s'ha detectat cap servidor de Jellyfin a la vostra xarxa local."
|
||||
|
||||
msgctxt "#30283"
|
||||
msgid "Play Next Episode?"
|
||||
msgstr "Reproduir el següent episodi?"
|
||||
msgstr "Desitgeu reproduir l'episodi següent?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30289"
|
||||
msgid "TV Shows - Genres"
|
||||
@@ -1005,17 +1004,17 @@ msgstr "Sèries - Gèneres"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30293"
|
||||
msgid "Cache images"
|
||||
msgstr "Desar imatges a la memòria cau"
|
||||
msgstr "Desa imatges a la memòria cau"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30300"
|
||||
msgid "Cache all Jellyfin images as local Kodi images?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desar a memòria cau totes les imatges de Jellyfin com a imatges locals de "
|
||||
"Kodi?"
|
||||
"Desitgeu desar totes les imatges de Jellyfin a la memòria cau com a imatges "
|
||||
"locals de Kodi?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30303"
|
||||
msgid "Missing Jellyfin images : "
|
||||
msgstr "Imatges de Jellyfin faltants:"
|
||||
msgstr "Imatges faltants de Jellyfin:"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30304"
|
||||
msgid "Cached Jellyfin images : "
|
||||
@@ -1023,11 +1022,11 @@ msgstr "Imatges de Jellyfin en memòria cau:"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30306"
|
||||
msgid "Playback starting"
|
||||
msgstr "Començant la reproducció"
|
||||
msgstr "Està començant la reproducció"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30309"
|
||||
msgid "Select Media Source"
|
||||
msgstr "Escollir font dels mitjans"
|
||||
msgstr "Escolliu la font del contingut multimèdia"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30311"
|
||||
msgid "Library - "
|
||||
@@ -1039,15 +1038,15 @@ msgstr "Menú"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30314"
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproduir"
|
||||
msgstr "Reprodueix"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30329"
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
msgstr "Salvapantalles"
|
||||
msgstr "Estalvi de pantalles"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30330"
|
||||
msgid "Show change user dialog"
|
||||
msgstr "Mostrar diàleg de canvi d'usuari"
|
||||
msgstr "Mostra el diàleg de canvi d'usuari"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30331"
|
||||
msgid "Movies per page"
|
||||
@@ -1055,7 +1054,9 @@ msgstr "Pel·lícules per pàgina"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30332"
|
||||
msgid "Stop media playback on screensaver activation"
|
||||
msgstr "Aturar la reproducció de mitjans al activar el salvapantalles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atura la reproducció de contingut multimèdia en activar l'estalvi de "
|
||||
"pantalles"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30339"
|
||||
msgid "Person"
|
||||
@@ -1063,7 +1064,7 @@ msgstr "Persona"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30340"
|
||||
msgid "Group movies into collections"
|
||||
msgstr "Agrupar pel·lícules en col·leccions"
|
||||
msgstr "Agrupa les pel·lícules en col·leccions"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30341"
|
||||
msgid "Background image update interval (0 = disabled)"
|
||||
@@ -1071,20 +1072,20 @@ msgstr "Interval d'actualització de la imatge de fons (0 = deshabilitat)"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30351"
|
||||
msgid "Music - Recently Played"
|
||||
msgstr "Música - Reproduïda Recentment"
|
||||
msgstr "Música - Reproduïda recentment"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30352"
|
||||
msgid "Music - Frequently Played"
|
||||
msgstr "Música - Reproduïda Freqüentment"
|
||||
msgstr "Música - Reproduïda sovint"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30354"
|
||||
msgid "Go To Series"
|
||||
msgstr "Anar a les sèries"
|
||||
msgstr "Ves a les sèries"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30355"
|
||||
msgid "Kodi Settings->Services->Allow remote control via HTTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configuració de Kodi -> Serveis -> Permetre control remot mitjançant HTTP"
|
||||
"Configuració de Kodi -> Serveis -> Permet el control remot mitjançant HTTP"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30360"
|
||||
msgid " - Channels"
|
||||
@@ -1092,15 +1093,16 @@ msgstr "- Canals"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30363"
|
||||
msgid "Save Password?"
|
||||
msgstr "Desar la contrasenya?"
|
||||
msgstr "Desitgeu desar la contrasenya?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30364"
|
||||
msgid "Do you want to save the password?"
|
||||
msgstr "Vol desar la contrasenya?"
|
||||
msgstr "Desitgeu desar la contrasenya?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30371"
|
||||
msgid "Could not connect to the URL you entered, do you want to try again?"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut connectar a la URL introduïda, vol intentar-ho de nou?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut connectar a la URL introduïda, desitgeu intentar-ho de nou?"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30372"
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
@@ -1116,7 +1118,7 @@ msgstr "HTTPS"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30393"
|
||||
msgid "Clear Cache Result"
|
||||
msgstr "Esborrar memòria cau del resultat"
|
||||
msgstr "Esborra la memòria cau del resultat"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30418"
|
||||
msgid "Audio bitrate (Kbits)"
|
||||
@@ -1128,7 +1130,7 @@ msgstr "Còdec d'àudio"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30420"
|
||||
msgid "Audio max channels"
|
||||
msgstr "Màxims canals d'àudio"
|
||||
msgstr "Nombre màxim de canals d'àudio"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30431"
|
||||
msgid "Seasons"
|
||||
@@ -1152,7 +1154,7 @@ msgstr "Mida de les dades de la prova de velocitat (MB)"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30453"
|
||||
msgid "Hide number of items to show on entry title"
|
||||
msgstr "Amagar nombre d'elements per mostrar a la portada"
|
||||
msgstr "Amaga el nombre d'elements per mostrar a la portada"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30454"
|
||||
msgid " - Totally Unwatched"
|
||||
@@ -1172,7 +1174,7 @@ msgstr "Desfasament d'inici (segons)"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30672"
|
||||
msgid "Skip"
|
||||
msgstr "Saltar"
|
||||
msgstr "Salta"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30669"
|
||||
msgid "End Offset (seconds)"
|
||||
@@ -1188,19 +1190,19 @@ msgstr "Saltador de crèdits"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30673"
|
||||
msgid "Ask"
|
||||
msgstr "Preguntar"
|
||||
msgstr "Pregunta"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30674"
|
||||
msgid "Do Nothing"
|
||||
msgstr "No fer res"
|
||||
msgstr "No facis res"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30675"
|
||||
msgid "Commercial Skipper"
|
||||
msgstr "Saltador de anuncis"
|
||||
msgstr "Saltador d'anuncis"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30676"
|
||||
msgid "Preview Skipper"
|
||||
msgstr "Saltador de prèvies"
|
||||
msgstr "Saltador de previsualitzacions"
|
||||
|
||||
msgctxt "#30677"
|
||||
msgid "Recap Skipper"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user