Currently translated at 100.0% (297 of 297 strings) Translation: Jellycon/Jellycon Translate-URL: https://translate.jellyfin.org/projects/jellycon/jellycon/pl/
1212 lines
24 KiB
Plaintext
1212 lines
24 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-05-02 23:14+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Kityn <kitynska@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Polish <https://translate.jellyfin.org/projects/jellycon/"
|
||
"jellycon/pl/>\n"
|
||
"Language: pl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
|
||
|
||
msgctxt "#30313"
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menu"
|
||
|
||
msgctxt "#30312"
|
||
msgid "All - "
|
||
msgstr "Wszystko -"
|
||
|
||
msgctxt "#30311"
|
||
msgid "Library - "
|
||
msgstr "Biblioteka -"
|
||
|
||
msgctxt "#30310"
|
||
msgid "Enable Jellyfin remote control"
|
||
msgstr "Włącz zdalne sterowanie Jellyfin"
|
||
|
||
msgctxt "#30309"
|
||
msgid "Select Media Source"
|
||
msgstr "Wybierz źródło multimediów"
|
||
|
||
msgctxt "#30308"
|
||
msgid "Select Trailer"
|
||
msgstr "Wybierz zwiastun"
|
||
|
||
msgctxt "#30307"
|
||
msgid "Play Trailer"
|
||
msgstr "Odtwórz zwiastun"
|
||
|
||
msgctxt "#30306"
|
||
msgid "Playback starting"
|
||
msgstr "Rozpoczęcie odtwarzania"
|
||
|
||
msgctxt "#30305"
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "Nie znaleziono"
|
||
|
||
msgctxt "#30304"
|
||
msgid "Cached Jellyfin images : "
|
||
msgstr "Buforowane obrazy Jellyfin:"
|
||
|
||
msgctxt "#30303"
|
||
msgid "Missing Jellyfin images : "
|
||
msgstr "Brakujące obrazy Jellyfin:"
|
||
|
||
msgctxt "#30302"
|
||
msgid "Existing images : "
|
||
msgstr "Istniejące obrazy:"
|
||
|
||
msgctxt "#30301"
|
||
msgid "Caching Images"
|
||
msgstr "Buforowanie obrazów"
|
||
|
||
msgctxt "#30300"
|
||
msgid "Cache all Jellyfin images as local Kodi images?"
|
||
msgstr "Buforować wszystkie obrazy Jellyfin jako lokalne obrazy Kodi?"
|
||
|
||
msgctxt "#30299"
|
||
msgid "Cache Images"
|
||
msgstr "Obrazy w pamięci podręcznej"
|
||
|
||
msgctxt "#30298"
|
||
msgid "Deleting Kodi Images"
|
||
msgstr "Usuwanie obrazów Kodi"
|
||
|
||
msgctxt "#30297"
|
||
msgid "Delete unused images?"
|
||
msgstr "Usunąć nieużywane obrazy?"
|
||
|
||
msgctxt "#30296"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
msgctxt "#30295"
|
||
msgid "To use this feature you need HTTP control enabled"
|
||
msgstr "Aby korzystać z tej funkcji, musisz mieć włączoną kontrolę HTTP"
|
||
|
||
msgctxt "#30294"
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Uwagi"
|
||
|
||
msgctxt "#30293"
|
||
msgid "Cache images"
|
||
msgstr "Pamięć podręczna obrazów"
|
||
|
||
msgctxt "#30292"
|
||
msgid "Select Subtitle Stream"
|
||
msgstr "Wybierz ścieżkę napisów"
|
||
|
||
msgctxt "#30291"
|
||
msgid "Select Audio Stream"
|
||
msgstr "Wybierz ścieżkę audio"
|
||
|
||
msgctxt "#30290"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Wszystko"
|
||
|
||
msgctxt "#30289"
|
||
msgid "TV Shows - Genres"
|
||
msgstr "Seriale - Gatunki"
|
||
|
||
msgctxt "#30288"
|
||
msgid " - Latest"
|
||
msgstr "- Ostatnie"
|
||
|
||
msgctxt "#30287"
|
||
msgid "TV Shows - Latest"
|
||
msgstr "Seriale - Ostatnie"
|
||
|
||
msgctxt "#30286"
|
||
msgid "Movies - Unwatched"
|
||
msgstr "Filmy - Nieobejrzane"
|
||
|
||
msgctxt "#30285"
|
||
msgid " - Unwatched"
|
||
msgstr "- Nieobejrzane"
|
||
|
||
msgctxt "#30283"
|
||
msgid "Play Next Episode?"
|
||
msgstr "Odtworzyć kolejny odcinek?"
|
||
|
||
msgctxt "#30282"
|
||
msgid "No Jellyfin servers detected on your local network."
|
||
msgstr "W twojej sieci lokalnej nie wykryto serwerów Jellyfin."
|
||
|
||
msgctxt "#30281"
|
||
msgid "Refresh Cached Images"
|
||
msgstr "Odśwież obrazy z pamięci podręcznej"
|
||
|
||
msgctxt "#30280"
|
||
msgid "Missing Title"
|
||
msgstr "Brak tytułu"
|
||
|
||
msgctxt "#30279"
|
||
msgid "TV Shows - Unwatched"
|
||
msgstr "Seriale - Nieobejrzane"
|
||
|
||
msgctxt "#30278"
|
||
msgid " - Next Up"
|
||
msgstr "- Następna w górę"
|
||
|
||
msgctxt "#30277"
|
||
msgid "JellyCon needs to prompt for resume on partily played items, Kodi can also prompt, this can cause a double prompt. Do you want to remove the double prompt?"
|
||
msgstr ""
|
||
"JellyCon musi monitować o wznowienie w przypadku częściowo odtwarzanych "
|
||
"elementów, Kodi może również monitować, co może spowodować podwójny monit. "
|
||
"Czy chcesz usunąć podwójny monit?"
|
||
|
||
msgctxt "#30276"
|
||
msgid "Extra Resume Prompt Detected"
|
||
msgstr "Wykryto dodatkowy monit o wznowienie"
|
||
|
||
msgctxt "#30275"
|
||
msgid "Force Transcode"
|
||
msgstr "Wymuś transkodowanie"
|
||
|
||
msgctxt "#30274"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
msgctxt "#30273"
|
||
msgid "Unset Favourite"
|
||
msgstr "Usuń z ulubionych"
|
||
|
||
msgctxt "#30272"
|
||
msgid "Set Favourite"
|
||
msgstr "Ustaw ulubione"
|
||
|
||
msgctxt "#30271"
|
||
msgid "Mark Unwatched"
|
||
msgstr "Oznacz nieobejrzane"
|
||
|
||
msgctxt "#30270"
|
||
msgid "Mark Watched"
|
||
msgstr "Zaznacz obserwowane"
|
||
|
||
msgctxt "#30269"
|
||
msgid "Movies - Random"
|
||
msgstr "Filmy - Losowe"
|
||
|
||
msgctxt "#30268"
|
||
msgid " - Recently Added"
|
||
msgstr "- Niedawno dodany"
|
||
|
||
msgctxt "#30267"
|
||
msgid " - In Progress"
|
||
msgstr "- W trakcie"
|
||
|
||
msgctxt "#30266"
|
||
msgid "Movies - Pages"
|
||
msgstr "Filmy - Strony"
|
||
|
||
msgctxt "#30265"
|
||
msgid "Episodes - Next Up"
|
||
msgstr "Odcinki - Następny"
|
||
|
||
msgctxt "#30264"
|
||
msgid "Episodes - In Progress"
|
||
msgstr "Odcinki - W trakcie"
|
||
|
||
msgctxt "#30263"
|
||
msgid "Episodes - Recently Added"
|
||
msgstr "Odcinki - Ostatnio dodane"
|
||
|
||
msgctxt "#30262"
|
||
msgid "TV Shows - Favorites"
|
||
msgstr "Seriale - Ulubione"
|
||
|
||
msgctxt "#30261"
|
||
msgid "TV Shows"
|
||
msgstr "Seriale"
|
||
|
||
msgctxt "#30260"
|
||
msgid "BoxSets"
|
||
msgstr "Zestawy pudełek"
|
||
|
||
msgctxt "#30259"
|
||
msgid "Movies - Favorites"
|
||
msgstr "Filmy - Ulubione"
|
||
|
||
msgctxt "#30258"
|
||
msgid "Movies - In Progress"
|
||
msgstr "Filmy - W trakcie"
|
||
|
||
msgctxt "#30257"
|
||
msgid "Movies - Recently Added"
|
||
msgstr "Filmy - Ostatnio dodane"
|
||
|
||
msgctxt "#30256"
|
||
msgid "Movies"
|
||
msgstr "Filmy"
|
||
|
||
msgctxt "#30255"
|
||
msgid "TV Shows - A-Z"
|
||
msgstr "Seriale - A-Z"
|
||
|
||
msgctxt "#30254"
|
||
msgid "Show add-on settings"
|
||
msgstr "Pokaż ustawienia dodatków"
|
||
|
||
msgctxt "#30252"
|
||
msgid "Movies - A-Z"
|
||
msgstr "Filmy - A-Z"
|
||
|
||
msgctxt "#30251"
|
||
msgid "Movies - Genres"
|
||
msgstr "Filmy - Gatunki"
|
||
|
||
msgctxt "#30250"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Nieznane"
|
||
|
||
msgctxt "#30247"
|
||
msgid "Custom Widget Content"
|
||
msgstr "Niestandardowa treść widżetu"
|
||
|
||
msgctxt "#30246"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Szukaj"
|
||
|
||
msgctxt "#30241"
|
||
msgid "Force transcode mpeg4"
|
||
msgstr "Wymuś transkodowanie mpeg4"
|
||
|
||
msgctxt "#30240"
|
||
msgid "Force transcode msmpeg4v3 (divx)"
|
||
msgstr "Wymuś transkodowanie msmpeg4v3 (divx)"
|
||
|
||
msgctxt "#30239"
|
||
msgid "Force transcode mpeg2"
|
||
msgstr "Wymuś transkodowanie mpeg2"
|
||
|
||
msgctxt "#30238"
|
||
msgid "Playback stream options"
|
||
msgstr "Opcje strumienia odtwarzania"
|
||
|
||
msgctxt "#30237"
|
||
msgid "Start from beginning"
|
||
msgstr "Zacznij od początku"
|
||
|
||
msgctxt "#30236"
|
||
msgid "Force transcode h265 (hevc)"
|
||
msgstr "Wymuś transkodowanie h265 (hevc)"
|
||
|
||
msgctxt "#30235"
|
||
msgid "Episodes"
|
||
msgstr "Odcinki"
|
||
|
||
msgctxt "#30231"
|
||
msgid "Movies"
|
||
msgstr "Filmy"
|
||
|
||
msgctxt "#30229"
|
||
msgid "TV Shows"
|
||
msgstr "Seriale"
|
||
|
||
msgctxt "#30213"
|
||
msgid "Video force 8 bit"
|
||
msgstr "Wymuś wideo 8-bitowe"
|
||
|
||
msgctxt "#30224"
|
||
msgid "Interaction"
|
||
msgstr "Interakcja"
|
||
|
||
msgctxt "#30223"
|
||
msgid "Page Size and Filtering"
|
||
msgstr "Rozmiar strony i filtrowanie"
|
||
|
||
msgctxt "#30222"
|
||
msgid "Item Layout"
|
||
msgstr "Układ przedmiotu"
|
||
|
||
msgctxt "#30220"
|
||
msgid "Prompt to delete movie after %"
|
||
msgstr "Pytaj o usunięcie filmu po %"
|
||
|
||
msgctxt "#30219"
|
||
msgid " - Prompt before play"
|
||
msgstr "- Pytaj przed odtworzeniem"
|
||
|
||
msgctxt "#30218"
|
||
msgid "Play next episode after %"
|
||
msgstr "Odtwórz następny odcinek po %"
|
||
|
||
msgctxt "#30217"
|
||
msgid "Prompt to delete episode after %"
|
||
msgstr "Monituj o usunięcie odcinka po %"
|
||
|
||
msgctxt "#30216"
|
||
msgid "Item Details"
|
||
msgstr "Szczegóły produktu"
|
||
|
||
msgctxt "#30215"
|
||
msgid "On playback stop (100% = disabled)"
|
||
msgstr "Po odtworzeniu zatrzymaj (100% = wyłączone)"
|
||
|
||
msgctxt "#30214"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Zdarzenia"
|
||
|
||
msgctxt "#30212"
|
||
msgid "Video max width"
|
||
msgstr "Maksymalna szerokość wideo"
|
||
|
||
msgctxt "#30211"
|
||
msgid "Transcode options"
|
||
msgstr "Opcje transkodowania"
|
||
|
||
msgctxt "#30210"
|
||
msgid "HTTP direct stream"
|
||
msgstr "Bezpośredni strumień HTTP"
|
||
|
||
msgctxt "#30209"
|
||
msgid "File direct path"
|
||
msgstr "Bezpośrednia ścieżka pliku"
|
||
|
||
msgctxt "#30208"
|
||
msgid "Max stream bitrate (Kbits)"
|
||
msgstr "Maksymalna transmisja strumienia (Kb/s)"
|
||
|
||
msgctxt "#30207"
|
||
msgid "Playback"
|
||
msgstr "Odtwarzanie"
|
||
|
||
msgctxt "#30000"
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Host"
|
||
|
||
msgctxt "#30206"
|
||
msgid "Playback type"
|
||
msgstr "Typ odtwarzania"
|
||
|
||
msgctxt "#30201"
|
||
msgid "Unable to connect to server"
|
||
msgstr "Niemożna połączyć z serwerem"
|
||
|
||
msgctxt "#30200"
|
||
msgid "URL error"
|
||
msgstr "Błąd adresu URL"
|
||
|
||
msgctxt "#30183"
|
||
msgid "Include people"
|
||
msgstr "Uwzględnij osoby"
|
||
|
||
msgctxt "#30182"
|
||
msgid "Include media stream info"
|
||
msgstr "Dołącz informacje o strumieniu multimediów"
|
||
|
||
msgctxt "#30181"
|
||
msgid "Include plot"
|
||
msgstr "Uwzględnij fabułę"
|
||
|
||
msgctxt "#30180"
|
||
msgid "Select User"
|
||
msgstr "Wybierz użytkownika"
|
||
|
||
msgctxt "#30169"
|
||
msgid "Address: "
|
||
msgstr "Adres:"
|
||
|
||
msgctxt "#30167"
|
||
msgid "Selected Server Address"
|
||
msgstr "Wybierz adres serwera"
|
||
|
||
msgctxt "#30166"
|
||
msgid "Select Server"
|
||
msgstr "Wybierz serwer"
|
||
|
||
msgctxt "#30163"
|
||
msgid "Add (cc) if subtitle is available"
|
||
msgstr "Dodaj (cc), jeśli napisy są dostępne"
|
||
|
||
msgctxt "#30139"
|
||
msgid "No Media Type Set"
|
||
msgstr "Brak zestawu typu nośnika"
|
||
|
||
msgctxt "#30321"
|
||
msgid " - Album Artists"
|
||
msgstr "- Wykonawcy albumów"
|
||
|
||
msgctxt "#30319"
|
||
msgid "Music - All Album Artists"
|
||
msgstr "Muzyka - Wszyscy wykonawcy albumów"
|
||
|
||
msgctxt "#30332"
|
||
msgid "Stop media playback on screensaver activation"
|
||
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie multimediów po aktywacji wygaszacza ekranu"
|
||
|
||
msgctxt "#30331"
|
||
msgid "Movies per page"
|
||
msgstr "Filmów na stronę"
|
||
|
||
msgctxt "#30330"
|
||
msgid "Show change user dialog"
|
||
msgstr "Pokaż okno dialogowe zmiany użytkownika"
|
||
|
||
msgctxt "#30329"
|
||
msgid "Screensaver"
|
||
msgstr "Wygaszacz ekranu"
|
||
|
||
msgctxt "#30328"
|
||
msgid "Show empty folders (shows, seasons, collections)"
|
||
msgstr "Pokaż puste foldery (seriale, sezony, kolekcje)"
|
||
|
||
msgctxt "#30327"
|
||
msgid "Go To Season"
|
||
msgstr "Przejdź do sezonu"
|
||
|
||
msgctxt "#30325"
|
||
msgid " - Genres"
|
||
msgstr "- Gatunki"
|
||
|
||
msgctxt "#30322"
|
||
msgid "Auto resume"
|
||
msgstr "Automatyczne wznawianie"
|
||
|
||
msgctxt "#30320"
|
||
msgid " - Albums"
|
||
msgstr "- Albumy"
|
||
|
||
msgctxt "#30318"
|
||
msgid "Music - Albums"
|
||
msgstr "Muzyka - Albumy"
|
||
|
||
msgctxt "#30317"
|
||
msgid "Play All"
|
||
msgstr "Włącz wszystko"
|
||
|
||
msgctxt "#30316"
|
||
msgid "Connection Error"
|
||
msgstr "Błąd połączenia"
|
||
|
||
msgctxt "#30315"
|
||
msgid "Suppress notifications for connection errors"
|
||
msgstr "Pomiń powiadomienia o błędach połączenia"
|
||
|
||
msgctxt "#30314"
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Włącz"
|
||
|
||
msgctxt "#30135"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Błąd"
|
||
|
||
msgctxt "#30126"
|
||
msgid "Processing Item : "
|
||
msgstr "Przetwarzanie przedmiotu:"
|
||
|
||
msgctxt "#30125"
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Gotowe"
|
||
|
||
msgctxt "#30121"
|
||
msgid "On resume"
|
||
msgstr "Po wznowieniu"
|
||
|
||
msgctxt "#30120"
|
||
msgid "Show load progress"
|
||
msgstr "Pokaż postęp ładowania"
|
||
|
||
msgctxt "#30118"
|
||
msgid "Add resume percent to names"
|
||
msgstr "Dodaj wznowiony procent do nazwisk"
|
||
|
||
msgctxt "#30116"
|
||
msgid "Add unwatched counts to names"
|
||
msgstr "Dodaj nieobejrzane liczby do nazwisk"
|
||
|
||
msgctxt "#30114"
|
||
msgid "Jump back seconds"
|
||
msgstr "Cofnij się o kilka sekund"
|
||
|
||
msgctxt "#30113"
|
||
msgid "Retrieving Data"
|
||
msgstr "Pobieranie danych"
|
||
|
||
msgctxt "#30112"
|
||
msgid "Loading Content"
|
||
msgstr "Ładowanie treści"
|
||
|
||
msgctxt "#30111"
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Usługi"
|
||
|
||
msgctxt "#30110"
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Interfejs"
|
||
|
||
msgctxt "#30092"
|
||
msgid "Warning: This action will delete the media files from the server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ostrzeżenie: Ta akcja spowoduje usunięcie plików multimedialnych z serwera."
|
||
|
||
msgctxt "#30091"
|
||
msgid "Confirm delete?"
|
||
msgstr "Potwierdź usunięcie?"
|
||
|
||
msgctxt "#30063"
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
msgctxt "#30053"
|
||
msgid "Waiting for server to delete"
|
||
msgstr "Czekam na usunięcie serwera"
|
||
|
||
msgctxt "#30052"
|
||
msgid "Deleting"
|
||
msgstr "Kasowanie"
|
||
|
||
msgctxt "#30045"
|
||
msgid "Username not found"
|
||
msgstr "Nazwa użytkownika nie znaleziona"
|
||
|
||
msgctxt "#30044"
|
||
msgid "Incorrect Username/Password"
|
||
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika / hasło"
|
||
|
||
msgctxt "#30027"
|
||
msgid "Enable debug logging"
|
||
msgstr "Włącz rejestrowanie debugowania"
|
||
|
||
msgctxt "#30026"
|
||
msgid "Widget item select action"
|
||
msgstr "Akcja wyboru elementu widżetu"
|
||
|
||
msgctxt "#30025"
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Hasło:"
|
||
|
||
msgctxt "#30024"
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Nazwa użytkownika:"
|
||
|
||
msgctxt "#30023"
|
||
msgid "Hide unwatched episode details"
|
||
msgstr "Ukryj szczegóły nieobejrzanych odcinków"
|
||
|
||
msgctxt "#30022"
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Zaawansowane"
|
||
|
||
msgctxt "#30021"
|
||
msgid "Show all episodes item"
|
||
msgstr "Pokaż wszystkie odcinki"
|
||
|
||
msgctxt "#30020"
|
||
msgid "Flatten single season"
|
||
msgstr "Spłaszcz jeden sezon"
|
||
|
||
msgctxt "#30019"
|
||
msgid "Filtered episode name format"
|
||
msgstr "Filtrowany format nazwy odcinka"
|
||
|
||
msgctxt "#30018"
|
||
msgid "Number of items to show in filtered lists"
|
||
msgstr "Liczba pozycji do pokazania na przefiltrowanych listach"
|
||
|
||
msgctxt "#30017"
|
||
msgid "Show connected clients"
|
||
msgstr "Pokaż połączonych klientów"
|
||
|
||
msgctxt "#30016"
|
||
msgid "Device display name"
|
||
msgstr "Wyświetlana nazwa urządzenia"
|
||
|
||
msgctxt "#30015"
|
||
msgid "Log timing data"
|
||
msgstr "Rejestruj dane czasowe"
|
||
|
||
msgctxt "#30014"
|
||
msgid "Jellyfin"
|
||
msgstr "Jellyfin"
|
||
|
||
msgctxt "#30012"
|
||
msgid "[Change user]"
|
||
msgstr "[Zmień użytkownika]"
|
||
|
||
msgctxt "#30011"
|
||
msgid "[Detect local server]"
|
||
msgstr "[Wykryj serwer lokalny]"
|
||
|
||
msgctxt "#30010"
|
||
msgid "Number of performance profiles to capture"
|
||
msgstr "Liczba profili wydajności do uchwycenia"
|
||
|
||
msgctxt "#30008"
|
||
msgid "Samba password"
|
||
msgstr "Hasło użytkownika Samby"
|
||
|
||
msgctxt "#30007"
|
||
msgid "Samba username"
|
||
msgstr "Nazwa użytkownika Samby"
|
||
|
||
msgctxt "#30006"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Hasło"
|
||
|
||
msgctxt "#30005"
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
||
|
||
msgctxt "#30003"
|
||
msgid "Verify HTTPS certificate"
|
||
msgstr "Zweryfikuj certyfikat HTTPS"
|
||
|
||
msgctxt "#30001"
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Port"
|
||
|
||
msgctxt "#30436"
|
||
msgid "Speed test data size (MB)"
|
||
msgstr "Rozmiar danych testu prędkości (MB)"
|
||
|
||
msgctxt "#30435"
|
||
msgid "Connection speed test"
|
||
msgstr "Test prędkości połączenia"
|
||
|
||
msgctxt "#30434"
|
||
msgid "Force transcode stream bitrate (Kbits)"
|
||
msgstr "Wymuś szybkość transmisji strumienia transkodowania (Kb/s)"
|
||
|
||
msgctxt "#30433"
|
||
msgid "Allow direct file playback"
|
||
msgstr "Zezwalaj na bezpośrednie odtwarzanie plików"
|
||
|
||
msgctxt "#30432"
|
||
msgid "Hide watched items in lists"
|
||
msgstr "Ukryj obejrzane rzeczy na listach"
|
||
|
||
msgctxt "#30431"
|
||
msgid "Seasons"
|
||
msgstr "Sezony"
|
||
|
||
msgctxt "#30430"
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Etykieta"
|
||
|
||
msgctxt "#30429"
|
||
msgid "Genre"
|
||
msgstr "Gatunek"
|
||
|
||
msgctxt "#30428"
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Ocena"
|
||
|
||
msgctxt "#30427"
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "Dodane"
|
||
|
||
msgctxt "#30426"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tytuł"
|
||
|
||
msgctxt "#30425"
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Rok"
|
||
|
||
msgctxt "#30424"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Domyślne"
|
||
|
||
msgctxt "#30423"
|
||
msgid "NotSet"
|
||
msgstr "Nie ustawione"
|
||
|
||
msgctxt "#30422"
|
||
msgid "Sorting"
|
||
msgstr "Sortowanie"
|
||
|
||
msgctxt "#30421"
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "Wyświetlenia"
|
||
|
||
msgctxt "#30420"
|
||
msgid "Audio max channels"
|
||
msgstr "Maksymalna liczba kanałów audio"
|
||
|
||
msgctxt "#30419"
|
||
msgid "Audio codec"
|
||
msgstr "Kodek audio"
|
||
|
||
msgctxt "#30418"
|
||
msgid "Audio bitrate (Kbits)"
|
||
msgstr "Szybkość transmisji dźwięku (Kb/s)"
|
||
|
||
msgctxt "#30417"
|
||
msgid "You do not have permision to delete this item"
|
||
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego elementu"
|
||
|
||
msgctxt "#30416"
|
||
msgid "HTTP timeout seconds"
|
||
msgstr "Sekundy limitu czasu HTTP"
|
||
|
||
msgctxt "#30415"
|
||
msgid " - Favorite Collections"
|
||
msgstr "- Ulubione kolekcje"
|
||
|
||
msgctxt "#30414"
|
||
msgid " - Favorites"
|
||
msgstr "- Ulubione"
|
||
|
||
msgctxt "#30413"
|
||
msgid " - Tags"
|
||
msgstr "- Tagi"
|
||
|
||
msgctxt "#30412"
|
||
msgid " - Decades"
|
||
msgstr "- Dekady"
|
||
|
||
msgctxt "#30411"
|
||
msgid " - Years"
|
||
msgstr "- Lata"
|
||
|
||
msgctxt "#30410"
|
||
msgid " - Collections"
|
||
msgstr "- Kolekcje"
|
||
|
||
msgctxt "#30409"
|
||
msgid "Add-on Actions"
|
||
msgstr "Akcje dodatkowe"
|
||
|
||
msgctxt "#30408"
|
||
msgid "Custom Widgets"
|
||
msgstr "Niestandardowe widżety"
|
||
|
||
msgctxt "#30407"
|
||
msgid "Global Lists"
|
||
msgstr "Listy globalne"
|
||
|
||
msgctxt "#30406"
|
||
msgid "Jellyfin Libraries"
|
||
msgstr "Biblioteki Jellyfin"
|
||
|
||
msgctxt "#30405"
|
||
msgid " - Show All"
|
||
msgstr "- Pokaż wszystko"
|
||
|
||
msgctxt "#30404"
|
||
msgid " - A-Z"
|
||
msgstr "- A-Z"
|
||
|
||
msgctxt "#30403"
|
||
msgid "Movies - Recommendations"
|
||
msgstr "Filmy - Rekomendacje"
|
||
|
||
msgctxt "#30402"
|
||
msgid "Add to Kodi Playlist"
|
||
msgstr "Dodaj do listy odtwarzania Kodi"
|
||
|
||
msgctxt "#30401"
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Informacja"
|
||
|
||
msgctxt "#30400"
|
||
msgid "Cache images interval minutes (0 = disabled)"
|
||
msgstr "Interwał obrazów w pamięci podręcznej w minutach (0 = wyłączone)"
|
||
|
||
msgctxt "#30399"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Ukryj"
|
||
|
||
msgctxt "#30398"
|
||
msgid "Refresh Jellyfin Metadata"
|
||
msgstr "Odśwież metadane Jellyfin"
|
||
|
||
msgctxt "#30397"
|
||
msgid " - Pages"
|
||
msgstr "- Strony"
|
||
|
||
msgctxt "#30395"
|
||
msgid "Clear cached server data"
|
||
msgstr "Wyczyść dane serwera z pamięci podręcznej"
|
||
|
||
msgctxt "#30394"
|
||
msgid "Cache files deleted"
|
||
msgstr "Usunięto pliki pamięci podręcznej"
|
||
|
||
msgctxt "#30393"
|
||
msgid "Clear Cache Result"
|
||
msgstr "Wyczyść wynik pamięci podręcznej"
|
||
|
||
msgctxt "#30392"
|
||
msgid "HTTPS"
|
||
msgstr "HTTPS"
|
||
|
||
msgctxt "#30391"
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "HTTP"
|
||
|
||
msgctxt "#30390"
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "Protokół"
|
||
|
||
msgctxt "#30389"
|
||
msgid "User details"
|
||
msgstr "Dane użytkownika"
|
||
|
||
msgctxt "#30388"
|
||
msgid "Server details"
|
||
msgstr "Szczegóły serwera"
|
||
|
||
msgctxt "#30387"
|
||
msgid "Unused images removed : "
|
||
msgstr "Usunięto nieużywane obrazy:"
|
||
|
||
msgctxt "#30386"
|
||
msgid "Unused Jellyfin images : "
|
||
msgstr "Nieużywane obrazy Jellyfin:"
|
||
|
||
msgctxt "#30385"
|
||
msgid "Existing images before delete : "
|
||
msgstr "Istniejące obrazy przed usunięciem:"
|
||
|
||
msgctxt "#30384"
|
||
msgid "Random movies interval minutes (0 = disabled)"
|
||
msgstr "Interwał losowania filmów w minutach (0 = wyłączone)"
|
||
|
||
msgctxt "#30383"
|
||
msgid "System - "
|
||
msgstr "System -"
|
||
|
||
msgctxt "#30382"
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Zawsze"
|
||
|
||
msgctxt "#30381"
|
||
msgid "More than one"
|
||
msgstr "Więcej niż jeden"
|
||
|
||
msgctxt "#30380"
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Nigdy"
|
||
|
||
msgctxt "#30379"
|
||
msgid "External subtitle prompt"
|
||
msgstr "Monit o napisy zewnętrzne"
|
||
|
||
msgctxt "#30378"
|
||
msgid "Persist user details"
|
||
msgstr "Utrwal dane użytkownika"
|
||
|
||
msgctxt "#30377"
|
||
msgid "Sending request"
|
||
msgstr "Wysyłanie prośby"
|
||
|
||
msgctxt "#30376"
|
||
msgid "Checking server url"
|
||
msgstr "Sprawdzam adres URL serwera"
|
||
|
||
msgctxt "#30375"
|
||
msgid "Receiving data packet"
|
||
msgstr "Odbieranie pakietu danych"
|
||
|
||
msgctxt "#30374"
|
||
msgid "Sending request"
|
||
msgstr "Wyślij prośbę"
|
||
|
||
msgctxt "#30373"
|
||
msgid "Scanning for local servers"
|
||
msgstr "Skanowanie w poszukiwaniu serwerów lokalnych"
|
||
|
||
msgctxt "#30372"
|
||
msgid "Server URL"
|
||
msgstr "Adres URL serwera"
|
||
|
||
msgctxt "#30371"
|
||
msgid "Could not connect to the URL you entered, do you want to try again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można połączyć się z wprowadzonym adresem URL, czy chcesz spróbować "
|
||
"ponownie?"
|
||
|
||
msgctxt "#30370"
|
||
msgid "Do you want to manually enter a server url?"
|
||
msgstr "Czy chcesz ręcznie wprowadzić adres URL serwera?"
|
||
|
||
msgctxt "#30369"
|
||
msgid "Do you want to clear your saved password?"
|
||
msgstr "Czy chcesz wyczyścić zapisane hasło?"
|
||
|
||
msgctxt "#30368"
|
||
msgid "Clear Password?"
|
||
msgstr "Wyczyścić hasło?"
|
||
|
||
msgctxt "#30367"
|
||
msgid "Allow fast user switching password saving"
|
||
msgstr "Zezwalaj na szybkie zapisywanie hasła przełączanego użytkownika"
|
||
|
||
msgctxt "#30366"
|
||
msgid "Manually enter user details"
|
||
msgstr "Wprowadź ręcznie dane użytkownika"
|
||
|
||
msgctxt "#30365"
|
||
msgid "Manual Login"
|
||
msgstr "Logowanie ręczne"
|
||
|
||
msgctxt "#30364"
|
||
msgid "Do you want to save the password?"
|
||
msgstr "Czy chcesz zapisać hasło?"
|
||
|
||
msgctxt "#30363"
|
||
msgid "Save Password?"
|
||
msgstr "Zapisać hasło?"
|
||
|
||
msgctxt "#30362"
|
||
msgid " - Recordings"
|
||
msgstr "- Nagrania"
|
||
|
||
msgctxt "#30361"
|
||
msgid " - Programs"
|
||
msgstr "- Programy"
|
||
|
||
msgctxt "#30360"
|
||
msgid " - Channels"
|
||
msgstr "- Kanały"
|
||
|
||
msgctxt "#30359"
|
||
msgid "Building full image list"
|
||
msgstr "Budowanie pełnej listy obrazów"
|
||
|
||
msgctxt "#30358"
|
||
msgid "Retreiving remote image list"
|
||
msgstr "Pobieranie zdalnej listy obrazów"
|
||
|
||
msgctxt "#30357"
|
||
msgid "Processing existing image list"
|
||
msgstr "Przetwarzanie istniejącej listy obrazów"
|
||
|
||
msgctxt "#30356"
|
||
msgid "Loading existing image list"
|
||
msgstr "Ładowanie istniejącej listy obrazów"
|
||
|
||
msgctxt "#30355"
|
||
msgid "Kodi Settings->Services->Allow remote control via HTTP"
|
||
msgstr "Ustawienia Kodi->Usługi->Zezwalaj na zdalne sterowanie przez HTTP"
|
||
|
||
msgctxt "#30354"
|
||
msgid "Go To Series"
|
||
msgstr "Przejdź do serii"
|
||
|
||
msgctxt "#30353"
|
||
msgid " - Frequently Played"
|
||
msgstr "- Często odtwarzane"
|
||
|
||
msgctxt "#30352"
|
||
msgid "Music - Frequently Played"
|
||
msgstr "Muzyka - Często odtwarzana"
|
||
|
||
msgctxt "#30351"
|
||
msgid "Music - Recently Played"
|
||
msgstr "Muzyka - Ostatnio odtwarzane"
|
||
|
||
msgctxt "#30350"
|
||
msgid "Music - Recently Added"
|
||
msgstr "Muzyka - Ostatnio dodane"
|
||
|
||
msgctxt "#30349"
|
||
msgid " - Recently Played"
|
||
msgstr "- Ostatnio odtwarzane"
|
||
|
||
msgctxt "#30348"
|
||
msgid "Add user ratings"
|
||
msgstr "Dodaj oceny użytkowników"
|
||
|
||
msgctxt "#30347"
|
||
msgid "Getting Existing Images"
|
||
msgstr "Pobieranie istniejących obrazów"
|
||
|
||
msgctxt "#30346"
|
||
msgid "Deleteing Cached Images"
|
||
msgstr "Usuwanie obrazów z pamięci podręcznej"
|
||
|
||
msgctxt "#30345"
|
||
msgid "Cache Jellyfin server data requests"
|
||
msgstr "Pamięć podręczna żądań danych serwera Jellyfin"
|
||
|
||
msgctxt "#30344"
|
||
msgid "Number of images removed from cache"
|
||
msgstr "Liczba obrazów usuniętych z pamięci podręcznej"
|
||
|
||
msgctxt "#30343"
|
||
msgid "Changes Require Kodi Restart"
|
||
msgstr "Zmiany wymagają restartu Kodi"
|
||
|
||
msgctxt "#30342"
|
||
msgid "New content check interval (0 = disabled)"
|
||
msgstr "Interwał sprawdzania nowej zawartości (0 = wyłączone)"
|
||
|
||
msgctxt "#30341"
|
||
msgid "Background image update interval (0 = disabled)"
|
||
msgstr "Interwał aktualizacji obrazu tła (0 = wyłączone)"
|
||
|
||
msgctxt "#30340"
|
||
msgid "Group movies into collections"
|
||
msgstr "Grupuj filmy w kolekcje"
|
||
|
||
msgctxt "#30339"
|
||
msgid "Person"
|
||
msgstr "Osoba"
|
||
|
||
msgctxt "#30338"
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "Album"
|
||
|
||
msgctxt "#30337"
|
||
msgid "Song"
|
||
msgstr "Piosenka"
|
||
|
||
msgctxt "#30334"
|
||
msgid "Use JellyCon context menu"
|
||
msgstr "Użyj menu kontekstowego JellyCon"
|
||
|
||
msgctxt "#30333"
|
||
msgid "Cache artwork in the background"
|
||
msgstr "Zbieraj grafikę w tle"
|
||
|
||
msgctxt "#30442"
|
||
msgid "Simple new content check"
|
||
msgstr "Proste sprawdzanie nowej zawartości"
|
||
|
||
msgctxt "#30441"
|
||
msgid "Use cached widget data"
|
||
msgstr "Użyj buforowanych danych widżetów"
|
||
|
||
msgctxt "#30440"
|
||
msgid "Play next"
|
||
msgstr "Odtwórz następny"
|
||
|
||
msgctxt "#30439"
|
||
msgid "Show play next episode at time left"
|
||
msgstr "Pokaż odtwórz następny odcinek w pozostałym czasie"
|
||
|
||
msgctxt "#30438"
|
||
msgid "Play cinema intros"
|
||
msgstr "Odtwórz kinowe intro"
|
||
|
||
msgctxt "#30437"
|
||
msgid "Playback options"
|
||
msgstr "Opcje odtwarzania"
|
||
|
||
msgctxt "#30444"
|
||
msgid "Login using Quick Connect"
|
||
msgstr "Zaloguj przy użyciu szybkiego łączenia"
|
||
|
||
msgctxt "#30443"
|
||
msgid "Quick Connect"
|
||
msgstr "Szybkie łączenie"
|
||
|
||
msgctxt "#30323"
|
||
msgid "Artists"
|
||
msgstr "Wykonawcy"
|
||
|
||
msgctxt "#30439"
|
||
msgid "Show play next episode at time left in seconds"
|
||
msgstr "Pokaż odtworzenie następnego odcinka o czasie pozostałym w sekundach"
|
||
|
||
msgctxt "#30446"
|
||
msgid "There was an error logging in"
|
||
msgstr "Wystąpił błąd podczas logowania"
|
||
|
||
msgctxt "#30445"
|
||
msgid "Continue Watching"
|
||
msgstr "Kontynuuj oglądanie"
|
||
|
||
msgctxt "#30447"
|
||
msgid "Max Play Queue Size"
|
||
msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki odtwarzania"
|
||
|
||
msgctxt "#30448"
|
||
msgid "Shuffle"
|
||
msgstr "Tasuj"
|
||
|
||
msgctxt "#30449"
|
||
msgid "Instant Mix"
|
||
msgstr "Natychmiastowe mieszanie"
|
||
|
||
msgctxt "#30225"
|
||
msgid "Interface Mode"
|
||
msgstr "Tryb interfejsu"
|
||
|
||
msgctxt "#30226"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Domyślny"
|
||
|
||
msgctxt "#30227"
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Prosty"
|
||
|
||
msgctxt "#30242"
|
||
msgid "Force transcode av1"
|
||
msgstr "Wymuś transkodowanie av1"
|
||
|
||
msgctxt "#30450"
|
||
msgid "Next Up Rewatching"
|
||
msgstr "Następne ponowne oglądanie"
|
||
|
||
msgctxt "#30451"
|
||
msgid "Rewatch Days (0 = Disabled)"
|
||
msgstr "Dni ponownego oglądania (0 = wyłączone)"
|
||
|
||
msgctxt "#30452"
|
||
msgid "Combine instead of replace (might cause slow-down)"
|
||
msgstr "Łącz zamiast zastępować (może powodować spowolnienie)"
|
||
|
||
msgctxt "#30453"
|
||
msgid "Hide number of items to show on entry title"
|
||
msgstr "Ukryj liczbę pozycji wyświetlanych w tytule wpisu"
|
||
|
||
msgctxt "#30454"
|
||
msgid " - Totally Unwatched"
|
||
msgstr " – Zupełnie nieobejrzane"
|
||
|
||
msgctxt "#30667"
|
||
msgid "Action to take"
|
||
msgstr "Działanie do podjęcia"
|
||
|
||
msgctxt "#30669"
|
||
msgid "End Offset (seconds)"
|
||
msgstr "Przesunięcie zakończenia (sekundy)"
|
||
|
||
msgctxt "#30671"
|
||
msgid "Credit Skipper"
|
||
msgstr "Pomijanie napisów końcowych"
|
||
|
||
msgctxt "#30670"
|
||
msgid "Intro Skipper"
|
||
msgstr "Pomijanie wprowadzeń"
|
||
|
||
msgctxt "#30673"
|
||
msgid "Ask"
|
||
msgstr "Zapytaj"
|
||
|
||
msgctxt "#30675"
|
||
msgid "Commercial Skipper"
|
||
msgstr "Pomijanie reklam"
|
||
|
||
msgctxt "#30676"
|
||
msgid "Preview Skipper"
|
||
msgstr "Pomijanie zapowiedzi"
|
||
|
||
msgctxt "#30677"
|
||
msgid "Recap Skipper"
|
||
msgstr "Pomijanie podsumowań"
|
||
|
||
msgctxt "#30666"
|
||
msgid "Segment Skipper"
|
||
msgstr "Pomijanie segmentów"
|
||
|
||
msgctxt "#30668"
|
||
msgid "Start Offset (seconds)"
|
||
msgstr "Przesunięcie rozpoczęcia (sekundy)"
|
||
|
||
msgctxt "#30672"
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Pomiń"
|
||
|
||
msgctxt "#30674"
|
||
msgid "Do Nothing"
|
||
msgstr "Nic nie rób"
|