Files
jellycon/resources/language/resource.language.pl/strings.po
Kityn 3ae9a62c80 Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 100.0% (297 of 297 strings)

Translation: Jellycon/Jellycon
Translate-URL: https://translate.jellyfin.org/projects/jellycon/jellycon/pl/
2025-05-02 23:14:18 +00:00

1212 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-05-02 23:14+0000\n"
"Last-Translator: Kityn <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.jellyfin.org/projects/jellycon/"
"jellycon/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
msgctxt "#30313"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "#30312"
msgid "All - "
msgstr "Wszystko -"
msgctxt "#30311"
msgid "Library - "
msgstr "Biblioteka -"
msgctxt "#30310"
msgid "Enable Jellyfin remote control"
msgstr "Włącz zdalne sterowanie Jellyfin"
msgctxt "#30309"
msgid "Select Media Source"
msgstr "Wybierz źródło multimediów"
msgctxt "#30308"
msgid "Select Trailer"
msgstr "Wybierz zwiastun"
msgctxt "#30307"
msgid "Play Trailer"
msgstr "Odtwórz zwiastun"
msgctxt "#30306"
msgid "Playback starting"
msgstr "Rozpoczęcie odtwarzania"
msgctxt "#30305"
msgid "Not Found"
msgstr "Nie znaleziono"
msgctxt "#30304"
msgid "Cached Jellyfin images : "
msgstr "Buforowane obrazy Jellyfin:"
msgctxt "#30303"
msgid "Missing Jellyfin images : "
msgstr "Brakujące obrazy Jellyfin:"
msgctxt "#30302"
msgid "Existing images : "
msgstr "Istniejące obrazy:"
msgctxt "#30301"
msgid "Caching Images"
msgstr "Buforowanie obrazów"
msgctxt "#30300"
msgid "Cache all Jellyfin images as local Kodi images?"
msgstr "Buforować wszystkie obrazy Jellyfin jako lokalne obrazy Kodi?"
msgctxt "#30299"
msgid "Cache Images"
msgstr "Obrazy w pamięci podręcznej"
msgctxt "#30298"
msgid "Deleting Kodi Images"
msgstr "Usuwanie obrazów Kodi"
msgctxt "#30297"
msgid "Delete unused images?"
msgstr "Usunąć nieużywane obrazy?"
msgctxt "#30296"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgctxt "#30295"
msgid "To use this feature you need HTTP control enabled"
msgstr "Aby korzystać z tej funkcji, musisz mieć włączoną kontrolę HTTP"
msgctxt "#30294"
msgid "Notice"
msgstr "Uwagi"
msgctxt "#30293"
msgid "Cache images"
msgstr "Pamięć podręczna obrazów"
msgctxt "#30292"
msgid "Select Subtitle Stream"
msgstr "Wybierz ścieżkę napisów"
msgctxt "#30291"
msgid "Select Audio Stream"
msgstr "Wybierz ścieżkę audio"
msgctxt "#30290"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgctxt "#30289"
msgid "TV Shows - Genres"
msgstr "Seriale - Gatunki"
msgctxt "#30288"
msgid " - Latest"
msgstr "- Ostatnie"
msgctxt "#30287"
msgid "TV Shows - Latest"
msgstr "Seriale - Ostatnie"
msgctxt "#30286"
msgid "Movies - Unwatched"
msgstr "Filmy - Nieobejrzane"
msgctxt "#30285"
msgid " - Unwatched"
msgstr "- Nieobejrzane"
msgctxt "#30283"
msgid "Play Next Episode?"
msgstr "Odtworzyć kolejny odcinek?"
msgctxt "#30282"
msgid "No Jellyfin servers detected on your local network."
msgstr "W twojej sieci lokalnej nie wykryto serwerów Jellyfin."
msgctxt "#30281"
msgid "Refresh Cached Images"
msgstr "Odśwież obrazy z pamięci podręcznej"
msgctxt "#30280"
msgid "Missing Title"
msgstr "Brak tytułu"
msgctxt "#30279"
msgid "TV Shows - Unwatched"
msgstr "Seriale - Nieobejrzane"
msgctxt "#30278"
msgid " - Next Up"
msgstr "- Następna w górę"
msgctxt "#30277"
msgid "JellyCon needs to prompt for resume on partily played items, Kodi can also prompt, this can cause a double prompt. Do you want to remove the double prompt?"
msgstr ""
"JellyCon musi monitować o wznowienie w przypadku częściowo odtwarzanych "
"elementów, Kodi może również monitować, co może spowodować podwójny monit. "
"Czy chcesz usunąć podwójny monit?"
msgctxt "#30276"
msgid "Extra Resume Prompt Detected"
msgstr "Wykryto dodatkowy monit o wznowienie"
msgctxt "#30275"
msgid "Force Transcode"
msgstr "Wymuś transkodowanie"
msgctxt "#30274"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgctxt "#30273"
msgid "Unset Favourite"
msgstr "Usuń z ulubionych"
msgctxt "#30272"
msgid "Set Favourite"
msgstr "Ustaw ulubione"
msgctxt "#30271"
msgid "Mark Unwatched"
msgstr "Oznacz nieobejrzane"
msgctxt "#30270"
msgid "Mark Watched"
msgstr "Zaznacz obserwowane"
msgctxt "#30269"
msgid "Movies - Random"
msgstr "Filmy - Losowe"
msgctxt "#30268"
msgid " - Recently Added"
msgstr "- Niedawno dodany"
msgctxt "#30267"
msgid " - In Progress"
msgstr "- W trakcie"
msgctxt "#30266"
msgid "Movies - Pages"
msgstr "Filmy - Strony"
msgctxt "#30265"
msgid "Episodes - Next Up"
msgstr "Odcinki - Następny"
msgctxt "#30264"
msgid "Episodes - In Progress"
msgstr "Odcinki - W trakcie"
msgctxt "#30263"
msgid "Episodes - Recently Added"
msgstr "Odcinki - Ostatnio dodane"
msgctxt "#30262"
msgid "TV Shows - Favorites"
msgstr "Seriale - Ulubione"
msgctxt "#30261"
msgid "TV Shows"
msgstr "Seriale"
msgctxt "#30260"
msgid "BoxSets"
msgstr "Zestawy pudełek"
msgctxt "#30259"
msgid "Movies - Favorites"
msgstr "Filmy - Ulubione"
msgctxt "#30258"
msgid "Movies - In Progress"
msgstr "Filmy - W trakcie"
msgctxt "#30257"
msgid "Movies - Recently Added"
msgstr "Filmy - Ostatnio dodane"
msgctxt "#30256"
msgid "Movies"
msgstr "Filmy"
msgctxt "#30255"
msgid "TV Shows - A-Z"
msgstr "Seriale - A-Z"
msgctxt "#30254"
msgid "Show add-on settings"
msgstr "Pokaż ustawienia dodatków"
msgctxt "#30252"
msgid "Movies - A-Z"
msgstr "Filmy - A-Z"
msgctxt "#30251"
msgid "Movies - Genres"
msgstr "Filmy - Gatunki"
msgctxt "#30250"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
msgctxt "#30247"
msgid "Custom Widget Content"
msgstr "Niestandardowa treść widżetu"
msgctxt "#30246"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
msgctxt "#30241"
msgid "Force transcode mpeg4"
msgstr "Wymuś transkodowanie mpeg4"
msgctxt "#30240"
msgid "Force transcode msmpeg4v3 (divx)"
msgstr "Wymuś transkodowanie msmpeg4v3 (divx)"
msgctxt "#30239"
msgid "Force transcode mpeg2"
msgstr "Wymuś transkodowanie mpeg2"
msgctxt "#30238"
msgid "Playback stream options"
msgstr "Opcje strumienia odtwarzania"
msgctxt "#30237"
msgid "Start from beginning"
msgstr "Zacznij od początku"
msgctxt "#30236"
msgid "Force transcode h265 (hevc)"
msgstr "Wymuś transkodowanie h265 (hevc)"
msgctxt "#30235"
msgid "Episodes"
msgstr "Odcinki"
msgctxt "#30231"
msgid "Movies"
msgstr "Filmy"
msgctxt "#30229"
msgid "TV Shows"
msgstr "Seriale"
msgctxt "#30213"
msgid "Video force 8 bit"
msgstr "Wymuś wideo 8-bitowe"
msgctxt "#30224"
msgid "Interaction"
msgstr "Interakcja"
msgctxt "#30223"
msgid "Page Size and Filtering"
msgstr "Rozmiar strony i filtrowanie"
msgctxt "#30222"
msgid "Item Layout"
msgstr "Układ przedmiotu"
msgctxt "#30220"
msgid "Prompt to delete movie after %"
msgstr "Pytaj o usunięcie filmu po %"
msgctxt "#30219"
msgid " - Prompt before play"
msgstr "- Pytaj przed odtworzeniem"
msgctxt "#30218"
msgid "Play next episode after %"
msgstr "Odtwórz następny odcinek po %"
msgctxt "#30217"
msgid "Prompt to delete episode after %"
msgstr "Monituj o usunięcie odcinka po %"
msgctxt "#30216"
msgid "Item Details"
msgstr "Szczegóły produktu"
msgctxt "#30215"
msgid "On playback stop (100% = disabled)"
msgstr "Po odtworzeniu zatrzymaj (100% = wyłączone)"
msgctxt "#30214"
msgid "Events"
msgstr "Zdarzenia"
msgctxt "#30212"
msgid "Video max width"
msgstr "Maksymalna szerokość wideo"
msgctxt "#30211"
msgid "Transcode options"
msgstr "Opcje transkodowania"
msgctxt "#30210"
msgid "HTTP direct stream"
msgstr "Bezpośredni strumień HTTP"
msgctxt "#30209"
msgid "File direct path"
msgstr "Bezpośrednia ścieżka pliku"
msgctxt "#30208"
msgid "Max stream bitrate (Kbits)"
msgstr "Maksymalna transmisja strumienia (Kb/s)"
msgctxt "#30207"
msgid "Playback"
msgstr "Odtwarzanie"
msgctxt "#30000"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgctxt "#30206"
msgid "Playback type"
msgstr "Typ odtwarzania"
msgctxt "#30201"
msgid "Unable to connect to server"
msgstr "Niemożna połączyć z serwerem"
msgctxt "#30200"
msgid "URL error"
msgstr "Błąd adresu URL"
msgctxt "#30183"
msgid "Include people"
msgstr "Uwzględnij osoby"
msgctxt "#30182"
msgid "Include media stream info"
msgstr "Dołącz informacje o strumieniu multimediów"
msgctxt "#30181"
msgid "Include plot"
msgstr "Uwzględnij fabułę"
msgctxt "#30180"
msgid "Select User"
msgstr "Wybierz użytkownika"
msgctxt "#30169"
msgid "Address: "
msgstr "Adres:"
msgctxt "#30167"
msgid "Selected Server Address"
msgstr "Wybierz adres serwera"
msgctxt "#30166"
msgid "Select Server"
msgstr "Wybierz serwer"
msgctxt "#30163"
msgid "Add (cc) if subtitle is available"
msgstr "Dodaj (cc), jeśli napisy są dostępne"
msgctxt "#30139"
msgid "No Media Type Set"
msgstr "Brak zestawu typu nośnika"
msgctxt "#30321"
msgid " - Album Artists"
msgstr "- Wykonawcy albumów"
msgctxt "#30319"
msgid "Music - All Album Artists"
msgstr "Muzyka - Wszyscy wykonawcy albumów"
msgctxt "#30332"
msgid "Stop media playback on screensaver activation"
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie multimediów po aktywacji wygaszacza ekranu"
msgctxt "#30331"
msgid "Movies per page"
msgstr "Filmów na stronę"
msgctxt "#30330"
msgid "Show change user dialog"
msgstr "Pokaż okno dialogowe zmiany użytkownika"
msgctxt "#30329"
msgid "Screensaver"
msgstr "Wygaszacz ekranu"
msgctxt "#30328"
msgid "Show empty folders (shows, seasons, collections)"
msgstr "Pokaż puste foldery (seriale, sezony, kolekcje)"
msgctxt "#30327"
msgid "Go To Season"
msgstr "Przejdź do sezonu"
msgctxt "#30325"
msgid " - Genres"
msgstr "- Gatunki"
msgctxt "#30322"
msgid "Auto resume"
msgstr "Automatyczne wznawianie"
msgctxt "#30320"
msgid " - Albums"
msgstr "- Albumy"
msgctxt "#30318"
msgid "Music - Albums"
msgstr "Muzyka - Albumy"
msgctxt "#30317"
msgid "Play All"
msgstr "Włącz wszystko"
msgctxt "#30316"
msgid "Connection Error"
msgstr "Błąd połączenia"
msgctxt "#30315"
msgid "Suppress notifications for connection errors"
msgstr "Pomiń powiadomienia o błędach połączenia"
msgctxt "#30314"
msgid "Play"
msgstr "Włącz"
msgctxt "#30135"
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
msgctxt "#30126"
msgid "Processing Item : "
msgstr "Przetwarzanie przedmiotu:"
msgctxt "#30125"
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
msgctxt "#30121"
msgid "On resume"
msgstr "Po wznowieniu"
msgctxt "#30120"
msgid "Show load progress"
msgstr "Pokaż postęp ładowania"
msgctxt "#30118"
msgid "Add resume percent to names"
msgstr "Dodaj wznowiony procent do nazwisk"
msgctxt "#30116"
msgid "Add unwatched counts to names"
msgstr "Dodaj nieobejrzane liczby do nazwisk"
msgctxt "#30114"
msgid "Jump back seconds"
msgstr "Cofnij się o kilka sekund"
msgctxt "#30113"
msgid "Retrieving Data"
msgstr "Pobieranie danych"
msgctxt "#30112"
msgid "Loading Content"
msgstr "Ładowanie treści"
msgctxt "#30111"
msgid "Services"
msgstr "Usługi"
msgctxt "#30110"
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
msgctxt "#30092"
msgid "Warning: This action will delete the media files from the server."
msgstr ""
"Ostrzeżenie: Ta akcja spowoduje usunięcie plików multimedialnych z serwera."
msgctxt "#30091"
msgid "Confirm delete?"
msgstr "Potwierdź usunięcie?"
msgctxt "#30063"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgctxt "#30053"
msgid "Waiting for server to delete"
msgstr "Czekam na usunięcie serwera"
msgctxt "#30052"
msgid "Deleting"
msgstr "Kasowanie"
msgctxt "#30045"
msgid "Username not found"
msgstr "Nazwa użytkownika nie znaleziona"
msgctxt "#30044"
msgid "Incorrect Username/Password"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika / hasło"
msgctxt "#30027"
msgid "Enable debug logging"
msgstr "Włącz rejestrowanie debugowania"
msgctxt "#30026"
msgid "Widget item select action"
msgstr "Akcja wyboru elementu widżetu"
msgctxt "#30025"
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
msgctxt "#30024"
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
msgctxt "#30023"
msgid "Hide unwatched episode details"
msgstr "Ukryj szczegóły nieobejrzanych odcinków"
msgctxt "#30022"
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
msgctxt "#30021"
msgid "Show all episodes item"
msgstr "Pokaż wszystkie odcinki"
msgctxt "#30020"
msgid "Flatten single season"
msgstr "Spłaszcz jeden sezon"
msgctxt "#30019"
msgid "Filtered episode name format"
msgstr "Filtrowany format nazwy odcinka"
msgctxt "#30018"
msgid "Number of items to show in filtered lists"
msgstr "Liczba pozycji do pokazania na przefiltrowanych listach"
msgctxt "#30017"
msgid "Show connected clients"
msgstr "Pokaż połączonych klientów"
msgctxt "#30016"
msgid "Device display name"
msgstr "Wyświetlana nazwa urządzenia"
msgctxt "#30015"
msgid "Log timing data"
msgstr "Rejestruj dane czasowe"
msgctxt "#30014"
msgid "Jellyfin"
msgstr "Jellyfin"
msgctxt "#30012"
msgid "[Change user]"
msgstr "[Zmień użytkownika]"
msgctxt "#30011"
msgid "[Detect local server]"
msgstr "[Wykryj serwer lokalny]"
msgctxt "#30010"
msgid "Number of performance profiles to capture"
msgstr "Liczba profili wydajności do uchwycenia"
msgctxt "#30008"
msgid "Samba password"
msgstr "Hasło użytkownika Samby"
msgctxt "#30007"
msgid "Samba username"
msgstr "Nazwa użytkownika Samby"
msgctxt "#30006"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgctxt "#30005"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgctxt "#30003"
msgid "Verify HTTPS certificate"
msgstr "Zweryfikuj certyfikat HTTPS"
msgctxt "#30001"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgctxt "#30436"
msgid "Speed test data size (MB)"
msgstr "Rozmiar danych testu prędkości (MB)"
msgctxt "#30435"
msgid "Connection speed test"
msgstr "Test prędkości połączenia"
msgctxt "#30434"
msgid "Force transcode stream bitrate (Kbits)"
msgstr "Wymuś szybkość transmisji strumienia transkodowania (Kb/s)"
msgctxt "#30433"
msgid "Allow direct file playback"
msgstr "Zezwalaj na bezpośrednie odtwarzanie plików"
msgctxt "#30432"
msgid "Hide watched items in lists"
msgstr "Ukryj obejrzane rzeczy na listach"
msgctxt "#30431"
msgid "Seasons"
msgstr "Sezony"
msgctxt "#30430"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgctxt "#30429"
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
msgctxt "#30428"
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
msgctxt "#30427"
msgid "Added"
msgstr "Dodane"
msgctxt "#30426"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgctxt "#30425"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
msgctxt "#30424"
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
msgctxt "#30423"
msgid "NotSet"
msgstr "Nie ustawione"
msgctxt "#30422"
msgid "Sorting"
msgstr "Sortowanie"
msgctxt "#30421"
msgid "Views"
msgstr "Wyświetlenia"
msgctxt "#30420"
msgid "Audio max channels"
msgstr "Maksymalna liczba kanałów audio"
msgctxt "#30419"
msgid "Audio codec"
msgstr "Kodek audio"
msgctxt "#30418"
msgid "Audio bitrate (Kbits)"
msgstr "Szybkość transmisji dźwięku (Kb/s)"
msgctxt "#30417"
msgid "You do not have permision to delete this item"
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego elementu"
msgctxt "#30416"
msgid "HTTP timeout seconds"
msgstr "Sekundy limitu czasu HTTP"
msgctxt "#30415"
msgid " - Favorite Collections"
msgstr "- Ulubione kolekcje"
msgctxt "#30414"
msgid " - Favorites"
msgstr "- Ulubione"
msgctxt "#30413"
msgid " - Tags"
msgstr "- Tagi"
msgctxt "#30412"
msgid " - Decades"
msgstr "- Dekady"
msgctxt "#30411"
msgid " - Years"
msgstr "- Lata"
msgctxt "#30410"
msgid " - Collections"
msgstr "- Kolekcje"
msgctxt "#30409"
msgid "Add-on Actions"
msgstr "Akcje dodatkowe"
msgctxt "#30408"
msgid "Custom Widgets"
msgstr "Niestandardowe widżety"
msgctxt "#30407"
msgid "Global Lists"
msgstr "Listy globalne"
msgctxt "#30406"
msgid "Jellyfin Libraries"
msgstr "Biblioteki Jellyfin"
msgctxt "#30405"
msgid " - Show All"
msgstr "- Pokaż wszystko"
msgctxt "#30404"
msgid " - A-Z"
msgstr "- A-Z"
msgctxt "#30403"
msgid "Movies - Recommendations"
msgstr "Filmy - Rekomendacje"
msgctxt "#30402"
msgid "Add to Kodi Playlist"
msgstr "Dodaj do listy odtwarzania Kodi"
msgctxt "#30401"
msgid "Info"
msgstr "Informacja"
msgctxt "#30400"
msgid "Cache images interval minutes (0 = disabled)"
msgstr "Interwał obrazów w pamięci podręcznej w minutach (0 = wyłączone)"
msgctxt "#30399"
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
msgctxt "#30398"
msgid "Refresh Jellyfin Metadata"
msgstr "Odśwież metadane Jellyfin"
msgctxt "#30397"
msgid " - Pages"
msgstr "- Strony"
msgctxt "#30395"
msgid "Clear cached server data"
msgstr "Wyczyść dane serwera z pamięci podręcznej"
msgctxt "#30394"
msgid "Cache files deleted"
msgstr "Usunięto pliki pamięci podręcznej"
msgctxt "#30393"
msgid "Clear Cache Result"
msgstr "Wyczyść wynik pamięci podręcznej"
msgctxt "#30392"
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
msgctxt "#30391"
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
msgctxt "#30390"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"
msgctxt "#30389"
msgid "User details"
msgstr "Dane użytkownika"
msgctxt "#30388"
msgid "Server details"
msgstr "Szczegóły serwera"
msgctxt "#30387"
msgid "Unused images removed : "
msgstr "Usunięto nieużywane obrazy:"
msgctxt "#30386"
msgid "Unused Jellyfin images : "
msgstr "Nieużywane obrazy Jellyfin:"
msgctxt "#30385"
msgid "Existing images before delete : "
msgstr "Istniejące obrazy przed usunięciem:"
msgctxt "#30384"
msgid "Random movies interval minutes (0 = disabled)"
msgstr "Interwał losowania filmów w minutach (0 = wyłączone)"
msgctxt "#30383"
msgid "System - "
msgstr "System -"
msgctxt "#30382"
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
msgctxt "#30381"
msgid "More than one"
msgstr "Więcej niż jeden"
msgctxt "#30380"
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
msgctxt "#30379"
msgid "External subtitle prompt"
msgstr "Monit o napisy zewnętrzne"
msgctxt "#30378"
msgid "Persist user details"
msgstr "Utrwal dane użytkownika"
msgctxt "#30377"
msgid "Sending request"
msgstr "Wysyłanie prośby"
msgctxt "#30376"
msgid "Checking server url"
msgstr "Sprawdzam adres URL serwera"
msgctxt "#30375"
msgid "Receiving data packet"
msgstr "Odbieranie pakietu danych"
msgctxt "#30374"
msgid "Sending request"
msgstr "Wyślij prośbę"
msgctxt "#30373"
msgid "Scanning for local servers"
msgstr "Skanowanie w poszukiwaniu serwerów lokalnych"
msgctxt "#30372"
msgid "Server URL"
msgstr "Adres URL serwera"
msgctxt "#30371"
msgid "Could not connect to the URL you entered, do you want to try again?"
msgstr ""
"Nie można połączyć się z wprowadzonym adresem URL, czy chcesz spróbować "
"ponownie?"
msgctxt "#30370"
msgid "Do you want to manually enter a server url?"
msgstr "Czy chcesz ręcznie wprowadzić adres URL serwera?"
msgctxt "#30369"
msgid "Do you want to clear your saved password?"
msgstr "Czy chcesz wyczyścić zapisane hasło?"
msgctxt "#30368"
msgid "Clear Password?"
msgstr "Wyczyścić hasło?"
msgctxt "#30367"
msgid "Allow fast user switching password saving"
msgstr "Zezwalaj na szybkie zapisywanie hasła przełączanego użytkownika"
msgctxt "#30366"
msgid "Manually enter user details"
msgstr "Wprowadź ręcznie dane użytkownika"
msgctxt "#30365"
msgid "Manual Login"
msgstr "Logowanie ręczne"
msgctxt "#30364"
msgid "Do you want to save the password?"
msgstr "Czy chcesz zapisać hasło?"
msgctxt "#30363"
msgid "Save Password?"
msgstr "Zapisać hasło?"
msgctxt "#30362"
msgid " - Recordings"
msgstr "- Nagrania"
msgctxt "#30361"
msgid " - Programs"
msgstr "- Programy"
msgctxt "#30360"
msgid " - Channels"
msgstr "- Kanały"
msgctxt "#30359"
msgid "Building full image list"
msgstr "Budowanie pełnej listy obrazów"
msgctxt "#30358"
msgid "Retreiving remote image list"
msgstr "Pobieranie zdalnej listy obrazów"
msgctxt "#30357"
msgid "Processing existing image list"
msgstr "Przetwarzanie istniejącej listy obrazów"
msgctxt "#30356"
msgid "Loading existing image list"
msgstr "Ładowanie istniejącej listy obrazów"
msgctxt "#30355"
msgid "Kodi Settings->Services->Allow remote control via HTTP"
msgstr "Ustawienia Kodi->Usługi->Zezwalaj na zdalne sterowanie przez HTTP"
msgctxt "#30354"
msgid "Go To Series"
msgstr "Przejdź do serii"
msgctxt "#30353"
msgid " - Frequently Played"
msgstr "- Często odtwarzane"
msgctxt "#30352"
msgid "Music - Frequently Played"
msgstr "Muzyka - Często odtwarzana"
msgctxt "#30351"
msgid "Music - Recently Played"
msgstr "Muzyka - Ostatnio odtwarzane"
msgctxt "#30350"
msgid "Music - Recently Added"
msgstr "Muzyka - Ostatnio dodane"
msgctxt "#30349"
msgid " - Recently Played"
msgstr "- Ostatnio odtwarzane"
msgctxt "#30348"
msgid "Add user ratings"
msgstr "Dodaj oceny użytkowników"
msgctxt "#30347"
msgid "Getting Existing Images"
msgstr "Pobieranie istniejących obrazów"
msgctxt "#30346"
msgid "Deleteing Cached Images"
msgstr "Usuwanie obrazów z pamięci podręcznej"
msgctxt "#30345"
msgid "Cache Jellyfin server data requests"
msgstr "Pamięć podręczna żądań danych serwera Jellyfin"
msgctxt "#30344"
msgid "Number of images removed from cache"
msgstr "Liczba obrazów usuniętych z pamięci podręcznej"
msgctxt "#30343"
msgid "Changes Require Kodi Restart"
msgstr "Zmiany wymagają restartu Kodi"
msgctxt "#30342"
msgid "New content check interval (0 = disabled)"
msgstr "Interwał sprawdzania nowej zawartości (0 = wyłączone)"
msgctxt "#30341"
msgid "Background image update interval (0 = disabled)"
msgstr "Interwał aktualizacji obrazu tła (0 = wyłączone)"
msgctxt "#30340"
msgid "Group movies into collections"
msgstr "Grupuj filmy w kolekcje"
msgctxt "#30339"
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
msgctxt "#30338"
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgctxt "#30337"
msgid "Song"
msgstr "Piosenka"
msgctxt "#30334"
msgid "Use JellyCon context menu"
msgstr "Użyj menu kontekstowego JellyCon"
msgctxt "#30333"
msgid "Cache artwork in the background"
msgstr "Zbieraj grafikę w tle"
msgctxt "#30442"
msgid "Simple new content check"
msgstr "Proste sprawdzanie nowej zawartości"
msgctxt "#30441"
msgid "Use cached widget data"
msgstr "Użyj buforowanych danych widżetów"
msgctxt "#30440"
msgid "Play next"
msgstr "Odtwórz następny"
msgctxt "#30439"
msgid "Show play next episode at time left"
msgstr "Pokaż odtwórz następny odcinek w pozostałym czasie"
msgctxt "#30438"
msgid "Play cinema intros"
msgstr "Odtwórz kinowe intro"
msgctxt "#30437"
msgid "Playback options"
msgstr "Opcje odtwarzania"
msgctxt "#30444"
msgid "Login using Quick Connect"
msgstr "Zaloguj przy użyciu szybkiego łączenia"
msgctxt "#30443"
msgid "Quick Connect"
msgstr "Szybkie łączenie"
msgctxt "#30323"
msgid "Artists"
msgstr "Wykonawcy"
msgctxt "#30439"
msgid "Show play next episode at time left in seconds"
msgstr "Pokaż odtworzenie następnego odcinka o czasie pozostałym w sekundach"
msgctxt "#30446"
msgid "There was an error logging in"
msgstr "Wystąpił błąd podczas logowania"
msgctxt "#30445"
msgid "Continue Watching"
msgstr "Kontynuuj oglądanie"
msgctxt "#30447"
msgid "Max Play Queue Size"
msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki odtwarzania"
msgctxt "#30448"
msgid "Shuffle"
msgstr "Tasuj"
msgctxt "#30449"
msgid "Instant Mix"
msgstr "Natychmiastowe mieszanie"
msgctxt "#30225"
msgid "Interface Mode"
msgstr "Tryb interfejsu"
msgctxt "#30226"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgctxt "#30227"
msgid "Simple"
msgstr "Prosty"
msgctxt "#30242"
msgid "Force transcode av1"
msgstr "Wymuś transkodowanie av1"
msgctxt "#30450"
msgid "Next Up Rewatching"
msgstr "Następne ponowne oglądanie"
msgctxt "#30451"
msgid "Rewatch Days (0 = Disabled)"
msgstr "Dni ponownego oglądania (0 = wyłączone)"
msgctxt "#30452"
msgid "Combine instead of replace (might cause slow-down)"
msgstr "Łącz zamiast zastępować (może powodować spowolnienie)"
msgctxt "#30453"
msgid "Hide number of items to show on entry title"
msgstr "Ukryj liczbę pozycji wyświetlanych w tytule wpisu"
msgctxt "#30454"
msgid " - Totally Unwatched"
msgstr " Zupełnie nieobejrzane"
msgctxt "#30667"
msgid "Action to take"
msgstr "Działanie do podjęcia"
msgctxt "#30669"
msgid "End Offset (seconds)"
msgstr "Przesunięcie zakończenia (sekundy)"
msgctxt "#30671"
msgid "Credit Skipper"
msgstr "Pomijanie napisów końcowych"
msgctxt "#30670"
msgid "Intro Skipper"
msgstr "Pomijanie wprowadzeń"
msgctxt "#30673"
msgid "Ask"
msgstr "Zapytaj"
msgctxt "#30675"
msgid "Commercial Skipper"
msgstr "Pomijanie reklam"
msgctxt "#30676"
msgid "Preview Skipper"
msgstr "Pomijanie zapowiedzi"
msgctxt "#30677"
msgid "Recap Skipper"
msgstr "Pomijanie podsumowań"
msgctxt "#30666"
msgid "Segment Skipper"
msgstr "Pomijanie segmentów"
msgctxt "#30668"
msgid "Start Offset (seconds)"
msgstr "Przesunięcie rozpoczęcia (sekundy)"
msgctxt "#30672"
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
msgctxt "#30674"
msgid "Do Nothing"
msgstr "Nic nie rób"