Files
jellycon/resources/language/resource.language.tr/strings.po
Thanos 102eb934af Translated using Weblate (Turkish)
Currently translated at 23.5% (64 of 272 strings)

Translation: Jellycon/Jellycon
Translate-URL: https://translate.jellyfin.org/projects/jellycon/jellycon/tr/
2022-10-01 09:54:38 -04:00

329 lines
6.2 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-10-01 13:54+0000\n"
"Last-Translator: Thanos <ahmetspam.42@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.jellyfin.org/projects/jellycon/"
"jellycon/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
msgctxt "#30237"
msgid "Start from beginning"
msgstr "Baştan başla"
msgctxt "#30236"
msgid "Force transcode h265 (hevc)"
msgstr "H265 (hevc) kodunu dönüştürmeye zorla"
msgctxt "#30235"
msgid "Episodes"
msgstr "Bölümler"
msgctxt "#30231"
msgid "Movies"
msgstr "Filmler"
msgctxt "#30229"
msgid "TV Shows"
msgstr "TV Şovları"
msgctxt "#30224"
msgid "Interaction"
msgstr "Etkileşim"
msgctxt "#30223"
msgid "Page Size and Filtering"
msgstr "Sayfa Boyutu ve Filtreleme"
msgctxt "#30222"
msgid "Item Layout"
msgstr "Öğe Düzeni"
msgctxt "#30220"
msgid "Prompt to delete movie after %"
msgstr "%'den sonra filmi silme istemi"
msgctxt "#30219"
msgid " - Prompt before play"
msgstr "- Oynamadan önce sor"
msgctxt "#30218"
msgid "Play next episode after %"
msgstr "% sonra sonraki bölümü oynat"
msgctxt "#30217"
msgid "Prompt to delete episode after %"
msgstr "%'den sonra bölümü silme istemi"
msgctxt "#30216"
msgid "Item Details"
msgstr "Ürün Detayları"
msgctxt "#30215"
msgid "On playback stop (100% = disabled)"
msgstr "Oynatma durduğunda (%100 = devre dışı)"
msgctxt "#30214"
msgid "Events"
msgstr "Olaylar"
msgctxt "#30213"
msgid "Video force 8 bit"
msgstr "Video 8 bit kullanimini zorla"
msgctxt "#30212"
msgid "Video max width"
msgstr "Video maksimum genişliği"
msgctxt "#30211"
msgid "Transcode options"
msgstr "Kod dönüştürme seçenekleri"
#, fuzzy
msgctxt "#30210"
msgid "HTTP direct stream"
msgstr "HTTP doğrudan akışı"
#, fuzzy
msgctxt "#30209"
msgid "File direct path"
msgstr "Dosyanin doğrudan yolu"
msgctxt "#30208"
msgid "Max stream bitrate (Kbits)"
msgstr "Maksimum akış bit hızı (Kbps)"
#, fuzzy
msgctxt "#30207"
msgid "Playback"
msgstr "Geri çalma"
msgctxt "#30206"
msgid "Playback type"
msgstr "Oynatma türü"
msgctxt "#30201"
msgid "Unable to connect to server"
msgstr "Sunucuya bağlanılamıyor"
msgctxt "#30200"
msgid "URL error"
msgstr "URL hatası"
msgctxt "#30183"
msgid "Include people"
msgstr "Kişileri dahil et"
msgctxt "#30182"
msgid "Include media stream info"
msgstr "Medya akışı bilgilerini dahil et"
msgctxt "#30181"
msgid "Include plot"
msgstr "Konuyu dahil et"
msgctxt "#30180"
msgid "Select User"
msgstr "Kullanıcı seç"
msgctxt "#30169"
msgid "Address: "
msgstr "Adres:"
#, fuzzy
msgctxt "#30167"
msgid "Selected Server Address"
msgstr "Seçilen Sunucunun Adresi"
msgctxt "#30166"
msgid "Select Server"
msgstr "Sunucu seç"
msgctxt "#30163"
msgid "Add (cc) if subtitle is available"
msgstr "Altyazı varsa (cc) ekleyin"
msgctxt "#30139"
msgid "No Media Type Set"
msgstr "Medya Türü Ayarı Yok"
msgctxt "#30135"
msgid "Error"
msgstr "Hata"
msgctxt "#30126"
msgid "Processing Item : "
msgstr "Öğenin İşlenmesi:"
msgctxt "#30125"
msgid "Done"
msgstr "Tamamlandı"
#, fuzzy
msgctxt "#30121"
msgid "On resume"
msgstr "Sürdürunce"
msgctxt "#30120"
msgid "Show load progress"
msgstr "Yükleme ilerlemesini göster"
msgctxt "#30118"
msgid "Add resume percent to names"
msgstr "İsimlere özgeçmiş yüzdesi ekle"
#, fuzzy
msgctxt "#30116"
msgid "Add unwatched counts to names"
msgstr "Adlara izlenmeyen sayıları ekleyin"
#, fuzzy
msgctxt "#30114"
msgid "Jump back seconds"
msgstr "Saniyeler geri atla"
msgctxt "#30113"
msgid "Retrieving Data"
msgstr "Veri Aliniyor"
msgctxt "#30112"
msgid "Loading Content"
msgstr "İçerik Yükleniyor"
msgctxt "#30111"
msgid "Services"
msgstr "Hizmetler"
msgctxt "#30110"
msgid "Interface"
msgstr "Arayüz"
msgctxt "#30092"
msgid "Warning: This action will delete the media files from the server."
msgstr "Uyarı: Bu eylem, medya dosyalarını sunucudan siler."
msgctxt "#30091"
msgid "Confirm delete?"
msgstr "Silmeyi onayla?"
msgctxt "#30063"
msgid "N/A"
msgstr "Yok"
#, fuzzy
msgctxt "#30053"
msgid "Waiting for server to delete"
msgstr "Sunucunun silmesi bekleniyor"
msgctxt "#30052"
msgid "Deleting"
msgstr "Siliniyor"
msgctxt "#30045"
msgid "Username not found"
msgstr "Kullanıcı bulunamadı"
msgctxt "#30044"
msgid "Incorrect Username/Password"
msgstr "Yanlış kullanıcı/şifre"
#, fuzzy
msgctxt "#30027"
msgid "Enable debug logging"
msgstr "Hata ayıklama günlüğünü etkinleştir"
#, fuzzy
msgctxt "#30026"
msgid "Widget item select action"
msgstr "Widget öğesi seçme eylemi"
msgctxt "#30025"
msgid "Password:"
msgstr "Şifre:"
msgctxt "#30024"
msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı:"
msgctxt "#30023"
msgid "Hide unwatched episode details"
msgstr "İzlenmeyen bölüm ayrıntılarını gizle"
msgctxt "#30022"
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
msgctxt "#30021"
msgid "Show all episodes item"
msgstr "Tüm bölümleri göster"
msgctxt "#30020"
msgid "Flatten single season"
msgstr "Tek sezon düzleştirin"
msgctxt "#30019"
msgid "Filtered episode name format"
msgstr "Filtrelenmiş bölüm adı biçimi"
msgctxt "#30018"
msgid "Number of items to show in filtered lists"
msgstr "Filtrelenmiş listelerde gösterilecek öğe sayısı"
msgctxt "#30017"
msgid "Show connected clients"
msgstr "Bağlı istemcileri göster"
msgctxt "#30016"
msgid "Device display name"
msgstr "Cihazın görünen adı"
msgctxt "#30015"
msgid "Log timing data"
msgstr "Zamanlama verilerini günlüğe kaydet"
msgctxt "#30014"
msgid "Jellyfin"
msgstr "Jellyfin"
msgctxt "#30012"
msgid "[Change user]"
msgstr "[Kullanıcıyı değiştir]"
#, fuzzy
msgctxt "#30011"
msgid "[Detect local server]"
msgstr "[Yerel sunucuyu algıla]"
#, fuzzy
msgctxt "#30010"
msgid "Number of performance profiles to capture"
msgstr "Yakalanacak performans profili sayısı"
msgctxt "#30008"
msgid "Samba password"
msgstr "Samba Şifre"
msgctxt "#30007"
msgid "Samba username"
msgstr "Samba Kullanıcı"
msgctxt "#30006"
msgid "Password"
msgstr "Şifre"
msgctxt "#30005"
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı"
msgctxt "#30003"
msgid "Verify HTTPS certificate"
msgstr "HTTPS sertifikasını doğrulayın"
msgctxt "#30000"
msgid "Host"
msgstr "Sunucu"