Files
jellycon/resources/language/resource.language.pl/strings.po
Kityn 6e87ce8a79 Translated using Weblate (Polish)
Currently translated at 100.0% (284 of 284 strings)

Translation: Jellycon/Jellycon
Translate-URL: https://translate.jellyfin.org/projects/jellycon/jellycon/pl/
2024-04-05 06:26:26 -04:00

1160 lines
23 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-04-05 10:26+0000\n"
"Last-Translator: Kityn <kitynska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.jellyfin.org/projects/jellycon/"
"jellycon/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.2\n"
msgctxt "#30313"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgctxt "#30312"
msgid "All - "
msgstr "Wszystko -"
msgctxt "#30311"
msgid "Library - "
msgstr "Biblioteka -"
msgctxt "#30310"
msgid "Enable Jellyfin remote control"
msgstr "Włącz zdalne sterowanie Jellyfin"
msgctxt "#30309"
msgid "Select Media Source"
msgstr "Wybierz źródło multimediów"
msgctxt "#30308"
msgid "Select Trailer"
msgstr "Wybierz zwiastun"
msgctxt "#30307"
msgid "Play Trailer"
msgstr "Odtwórz zwiastun"
msgctxt "#30306"
msgid "Playback starting"
msgstr "Rozpoczęcie odtwarzania"
msgctxt "#30305"
msgid "Not Found"
msgstr "Nie znaleziono"
msgctxt "#30304"
msgid "Cached Jellyfin images : "
msgstr "Buforowane obrazy Jellyfin:"
msgctxt "#30303"
msgid "Missing Jellyfin images : "
msgstr "Brakujące obrazy Jellyfin:"
msgctxt "#30302"
msgid "Existing images : "
msgstr "Istniejące obrazy:"
msgctxt "#30301"
msgid "Caching Images"
msgstr "Buforowanie obrazów"
msgctxt "#30300"
msgid "Cache all Jellyfin images as local Kodi images?"
msgstr "Buforować wszystkie obrazy Jellyfin jako lokalne obrazy Kodi?"
msgctxt "#30299"
msgid "Cache Images"
msgstr "Obrazy w pamięci podręcznej"
msgctxt "#30298"
msgid "Deleting Kodi Images"
msgstr "Usuwanie obrazów Kodi"
msgctxt "#30297"
msgid "Delete unused images?"
msgstr "Usunąć nieużywane obrazy?"
msgctxt "#30296"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgctxt "#30295"
msgid "To use this feature you need HTTP control enabled"
msgstr "Aby korzystać z tej funkcji, musisz mieć włączoną kontrolę HTTP"
msgctxt "#30294"
msgid "Notice"
msgstr "Uwagi"
msgctxt "#30293"
msgid "Cache images"
msgstr "Pamięć podręczna obrazów"
msgctxt "#30292"
msgid "Select Subtitle Stream"
msgstr "Wybierz ścieżkę napisów"
msgctxt "#30291"
msgid "Select Audio Stream"
msgstr "Wybierz ścieżkę audio"
msgctxt "#30290"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgctxt "#30289"
msgid "TV Shows - Genres"
msgstr "Seriale - Gatunki"
msgctxt "#30288"
msgid " - Latest"
msgstr "- Ostatnie"
msgctxt "#30287"
msgid "TV Shows - Latest"
msgstr "Seriale - Ostatnie"
msgctxt "#30286"
msgid "Movies - Unwatched"
msgstr "Filmy - Nieobejrzane"
msgctxt "#30285"
msgid " - Unwatched"
msgstr "- Nieobejrzane"
msgctxt "#30283"
msgid "Play Next Episode?"
msgstr "Odtworzyć kolejny odcinek?"
msgctxt "#30282"
msgid "No Jellyfin servers detected on your local network."
msgstr "W twojej sieci lokalnej nie wykryto serwerów Jellyfin."
msgctxt "#30281"
msgid "Refresh Cached Images"
msgstr "Odśwież obrazy z pamięci podręcznej"
msgctxt "#30280"
msgid "Missing Title"
msgstr "Brak tytułu"
msgctxt "#30279"
msgid "TV Shows - Unwatched"
msgstr "Seriale - Nieobejrzane"
msgctxt "#30278"
msgid " - Next Up"
msgstr "- Następna w górę"
msgctxt "#30277"
msgid "JellyCon needs to prompt for resume on partily played items, Kodi can also prompt, this can cause a double prompt. Do you want to remove the double prompt?"
msgstr ""
"JellyCon musi monitować o wznowienie w przypadku częściowo odtwarzanych "
"elementów, Kodi może również monitować, co może spowodować podwójny monit. "
"Czy chcesz usunąć podwójny monit?"
msgctxt "#30276"
msgid "Extra Resume Prompt Detected"
msgstr "Wykryto dodatkowy monit o wznowienie"
msgctxt "#30275"
msgid "Force Transcode"
msgstr "Wymuś transkodowanie"
msgctxt "#30274"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgctxt "#30273"
msgid "Unset Favourite"
msgstr "Usuń z ulubionych"
msgctxt "#30272"
msgid "Set Favourite"
msgstr "Ustaw ulubione"
msgctxt "#30271"
msgid "Mark Unwatched"
msgstr "Oznacz nieobejrzane"
msgctxt "#30270"
msgid "Mark Watched"
msgstr "Zaznacz obserwowane"
msgctxt "#30269"
msgid "Movies - Random"
msgstr "Filmy - Losowe"
msgctxt "#30268"
msgid " - Recently Added"
msgstr "- Niedawno dodany"
msgctxt "#30267"
msgid " - In Progress"
msgstr "- W trakcie"
msgctxt "#30266"
msgid "Movies - Pages"
msgstr "Filmy - Strony"
msgctxt "#30265"
msgid "Episodes - Next Up"
msgstr "Odcinki - Następny"
msgctxt "#30264"
msgid "Episodes - In Progress"
msgstr "Odcinki - W trakcie"
msgctxt "#30263"
msgid "Episodes - Recently Added"
msgstr "Odcinki - Ostatnio dodane"
msgctxt "#30262"
msgid "TV Shows - Favorites"
msgstr "Seriale - Ulubione"
msgctxt "#30261"
msgid "TV Shows"
msgstr "Seriale"
msgctxt "#30260"
msgid "BoxSets"
msgstr "Zestawy pudełek"
msgctxt "#30259"
msgid "Movies - Favorites"
msgstr "Filmy - Ulubione"
msgctxt "#30258"
msgid "Movies - In Progress"
msgstr "Filmy - W trakcie"
msgctxt "#30257"
msgid "Movies - Recently Added"
msgstr "Filmy - Ostatnio dodane"
msgctxt "#30256"
msgid "Movies"
msgstr "Filmy"
msgctxt "#30255"
msgid "TV Shows - A-Z"
msgstr "Seriale - A-Z"
msgctxt "#30254"
msgid "Show add-on settings"
msgstr "Pokaż ustawienia dodatków"
msgctxt "#30252"
msgid "Movies - A-Z"
msgstr "Filmy - A-Z"
msgctxt "#30251"
msgid "Movies - Genres"
msgstr "Filmy - Gatunki"
msgctxt "#30250"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
msgctxt "#30247"
msgid "Custom Widget Content"
msgstr "Niestandardowa treść widżetu"
msgctxt "#30246"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
msgctxt "#30241"
msgid "Force transcode mpeg4"
msgstr "Wymuś transkodowanie mpeg4"
msgctxt "#30240"
msgid "Force transcode msmpeg4v3 (divx)"
msgstr "Wymuś transkodowanie msmpeg4v3 (divx)"
msgctxt "#30239"
msgid "Force transcode mpeg2"
msgstr "Wymuś transkodowanie mpeg2"
msgctxt "#30238"
msgid "Playback stream options"
msgstr "Opcje strumienia odtwarzania"
msgctxt "#30237"
msgid "Start from beginning"
msgstr "Zacznij od początku"
msgctxt "#30236"
msgid "Force transcode h265 (hevc)"
msgstr "Wymuś transkodowanie h265 (hevc)"
msgctxt "#30235"
msgid "Episodes"
msgstr "Odcinki"
msgctxt "#30231"
msgid "Movies"
msgstr "Filmy"
msgctxt "#30229"
msgid "TV Shows"
msgstr "Seriale"
msgctxt "#30213"
msgid "Video force 8 bit"
msgstr "Wymuś wideo 8-bitowe"
msgctxt "#30224"
msgid "Interaction"
msgstr "Interakcja"
msgctxt "#30223"
msgid "Page Size and Filtering"
msgstr "Rozmiar strony i filtrowanie"
msgctxt "#30222"
msgid "Item Layout"
msgstr "Układ przedmiotu"
msgctxt "#30220"
msgid "Prompt to delete movie after %"
msgstr "Pytaj o usunięcie filmu po %"
msgctxt "#30219"
msgid " - Prompt before play"
msgstr "- Pytaj przed odtworzeniem"
msgctxt "#30218"
msgid "Play next episode after %"
msgstr "Odtwórz następny odcinek po %"
msgctxt "#30217"
msgid "Prompt to delete episode after %"
msgstr "Monituj o usunięcie odcinka po %"
msgctxt "#30216"
msgid "Item Details"
msgstr "Szczegóły produktu"
msgctxt "#30215"
msgid "On playback stop (100% = disabled)"
msgstr "Po odtworzeniu zatrzymaj (100% = wyłączone)"
msgctxt "#30214"
msgid "Events"
msgstr "Zdarzenia"
msgctxt "#30212"
msgid "Video max width"
msgstr "Maksymalna szerokość wideo"
msgctxt "#30211"
msgid "Transcode options"
msgstr "Opcje transkodowania"
msgctxt "#30210"
msgid "HTTP direct stream"
msgstr "Bezpośredni strumień HTTP"
msgctxt "#30209"
msgid "File direct path"
msgstr "Bezpośrednia ścieżka pliku"
msgctxt "#30208"
msgid "Max stream bitrate (Kbits)"
msgstr "Maksymalna transmisja strumienia (Kb/s)"
msgctxt "#30207"
msgid "Playback"
msgstr "Odtwarzanie"
msgctxt "#30000"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgctxt "#30206"
msgid "Playback type"
msgstr "Typ odtwarzania"
msgctxt "#30201"
msgid "Unable to connect to server"
msgstr "Niemożna połączyć z serwerem"
msgctxt "#30200"
msgid "URL error"
msgstr "Błąd adresu URL"
msgctxt "#30183"
msgid "Include people"
msgstr "Uwzględnij osoby"
msgctxt "#30182"
msgid "Include media stream info"
msgstr "Dołącz informacje o strumieniu multimediów"
msgctxt "#30181"
msgid "Include plot"
msgstr "Uwzględnij fabułę"
msgctxt "#30180"
msgid "Select User"
msgstr "Wybierz użytkownika"
msgctxt "#30169"
msgid "Address: "
msgstr "Adres:"
msgctxt "#30167"
msgid "Selected Server Address"
msgstr "Wybierz adres serwera"
msgctxt "#30166"
msgid "Select Server"
msgstr "Wybierz serwer"
msgctxt "#30163"
msgid "Add (cc) if subtitle is available"
msgstr "Dodaj (cc), jeśli napisy są dostępne"
msgctxt "#30139"
msgid "No Media Type Set"
msgstr "Brak zestawu typu nośnika"
msgctxt "#30321"
msgid " - Album Artists"
msgstr "- Wykonawcy albumów"
msgctxt "#30319"
msgid "Music - All Album Artists"
msgstr "Muzyka - Wszyscy wykonawcy albumów"
msgctxt "#30332"
msgid "Stop media playback on screensaver activation"
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie multimediów po aktywacji wygaszacza ekranu"
msgctxt "#30331"
msgid "Movies per page"
msgstr "Filmów na stronę"
msgctxt "#30330"
msgid "Show change user dialog"
msgstr "Pokaż okno dialogowe zmiany użytkownika"
msgctxt "#30329"
msgid "Screensaver"
msgstr "Wygaszacz ekranu"
msgctxt "#30328"
msgid "Show empty folders (shows, seasons, collections)"
msgstr "Pokaż puste foldery (seriale, sezony, kolekcje)"
msgctxt "#30327"
msgid "Go To Season"
msgstr "Przejdź do sezonu"
msgctxt "#30325"
msgid " - Genres"
msgstr "- Gatunki"
msgctxt "#30322"
msgid "Auto resume"
msgstr "Automatyczne wznawianie"
msgctxt "#30320"
msgid " - Albums"
msgstr "- Albumy"
msgctxt "#30318"
msgid "Music - Albums"
msgstr "Muzyka - Albumy"
msgctxt "#30317"
msgid "Play All"
msgstr "Włącz wszystko"
msgctxt "#30316"
msgid "Connection Error"
msgstr "Błąd połączenia"
msgctxt "#30315"
msgid "Suppress notifications for connection errors"
msgstr "Pomiń powiadomienia o błędach połączenia"
msgctxt "#30314"
msgid "Play"
msgstr "Włącz"
msgctxt "#30135"
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
msgctxt "#30126"
msgid "Processing Item : "
msgstr "Przetwarzanie przedmiotu:"
msgctxt "#30125"
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
msgctxt "#30121"
msgid "On resume"
msgstr "Po wznowieniu"
msgctxt "#30120"
msgid "Show load progress"
msgstr "Pokaż postęp ładowania"
msgctxt "#30118"
msgid "Add resume percent to names"
msgstr "Dodaj wznowiony procent do nazwisk"
msgctxt "#30116"
msgid "Add unwatched counts to names"
msgstr "Dodaj nieobejrzane liczby do nazwisk"
msgctxt "#30114"
msgid "Jump back seconds"
msgstr "Cofnij się o kilka sekund"
msgctxt "#30113"
msgid "Retrieving Data"
msgstr "Pobieranie danych"
msgctxt "#30112"
msgid "Loading Content"
msgstr "Ładowanie treści"
msgctxt "#30111"
msgid "Services"
msgstr "Usługi"
msgctxt "#30110"
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
msgctxt "#30092"
msgid "Warning: This action will delete the media files from the server."
msgstr ""
"Ostrzeżenie: Ta akcja spowoduje usunięcie plików multimedialnych z serwera."
msgctxt "#30091"
msgid "Confirm delete?"
msgstr "Potwierdź usunięcie?"
msgctxt "#30063"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgctxt "#30053"
msgid "Waiting for server to delete"
msgstr "Czekam na usunięcie serwera"
msgctxt "#30052"
msgid "Deleting"
msgstr "Kasowanie"
msgctxt "#30045"
msgid "Username not found"
msgstr "Nazwa użytkownika nie znaleziona"
msgctxt "#30044"
msgid "Incorrect Username/Password"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika / hasło"
msgctxt "#30027"
msgid "Enable debug logging"
msgstr "Włącz rejestrowanie debugowania"
msgctxt "#30026"
msgid "Widget item select action"
msgstr "Akcja wyboru elementu widżetu"
msgctxt "#30025"
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
msgctxt "#30024"
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
msgctxt "#30023"
msgid "Hide unwatched episode details"
msgstr "Ukryj szczegóły nieobejrzanych odcinków"
msgctxt "#30022"
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
msgctxt "#30021"
msgid "Show all episodes item"
msgstr "Pokaż wszystkie odcinki"
msgctxt "#30020"
msgid "Flatten single season"
msgstr "Spłaszcz jeden sezon"
msgctxt "#30019"
msgid "Filtered episode name format"
msgstr "Filtrowany format nazwy odcinka"
msgctxt "#30018"
msgid "Number of items to show in filtered lists"
msgstr "Liczba pozycji do pokazania na przefiltrowanych listach"
msgctxt "#30017"
msgid "Show connected clients"
msgstr "Pokaż połączonych klientów"
msgctxt "#30016"
msgid "Device display name"
msgstr "Wyświetlana nazwa urządzenia"
msgctxt "#30015"
msgid "Log timing data"
msgstr "Rejestruj dane czasowe"
msgctxt "#30014"
msgid "Jellyfin"
msgstr "Jellyfin"
msgctxt "#30012"
msgid "[Change user]"
msgstr "[Zmień użytkownika]"
msgctxt "#30011"
msgid "[Detect local server]"
msgstr "[Wykryj serwer lokalny]"
msgctxt "#30010"
msgid "Number of performance profiles to capture"
msgstr "Liczba profili wydajności do uchwycenia"
msgctxt "#30008"
msgid "Samba password"
msgstr "Hasło użytkownika Samby"
msgctxt "#30007"
msgid "Samba username"
msgstr "Nazwa użytkownika Samby"
msgctxt "#30006"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgctxt "#30005"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgctxt "#30003"
msgid "Verify HTTPS certificate"
msgstr "Zweryfikuj certyfikat HTTPS"
msgctxt "#30001"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgctxt "#30436"
msgid "Speed test data size (MB)"
msgstr "Rozmiar danych testu prędkości (MB)"
msgctxt "#30435"
msgid "Connection speed test"
msgstr "Test prędkości połączenia"
msgctxt "#30434"
msgid "Force transcode stream bitrate (Kbits)"
msgstr "Wymuś szybkość transmisji strumienia transkodowania (Kb/s)"
msgctxt "#30433"
msgid "Allow direct file playback"
msgstr "Zezwalaj na bezpośrednie odtwarzanie plików"
msgctxt "#30432"
msgid "Hide watched items in lists"
msgstr "Ukryj obejrzane rzeczy na listach"
msgctxt "#30431"
msgid "Seasons"
msgstr "Sezony"
msgctxt "#30430"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgctxt "#30429"
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
msgctxt "#30428"
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
msgctxt "#30427"
msgid "Added"
msgstr "Dodane"
msgctxt "#30426"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgctxt "#30425"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
msgctxt "#30424"
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
msgctxt "#30423"
msgid "NotSet"
msgstr "Nie ustawione"
msgctxt "#30422"
msgid "Sorting"
msgstr "Sortowanie"
msgctxt "#30421"
msgid "Views"
msgstr "Wyświetlenia"
msgctxt "#30420"
msgid "Audio max channels"
msgstr "Maksymalna liczba kanałów audio"
msgctxt "#30419"
msgid "Audio codec"
msgstr "Kodek audio"
msgctxt "#30418"
msgid "Audio bitrate (Kbits)"
msgstr "Szybkość transmisji dźwięku (Kb/s)"
msgctxt "#30417"
msgid "You do not have permision to delete this item"
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego elementu"
msgctxt "#30416"
msgid "HTTP timeout seconds"
msgstr "Sekundy limitu czasu HTTP"
msgctxt "#30415"
msgid " - Favorite Collections"
msgstr "- Ulubione kolekcje"
msgctxt "#30414"
msgid " - Favorites"
msgstr "- Ulubione"
msgctxt "#30413"
msgid " - Tags"
msgstr "- Tagi"
msgctxt "#30412"
msgid " - Decades"
msgstr "- Dekady"
msgctxt "#30411"
msgid " - Years"
msgstr "- Lata"
msgctxt "#30410"
msgid " - Collections"
msgstr "- Kolekcje"
msgctxt "#30409"
msgid "Add-on Actions"
msgstr "Akcje dodatkowe"
msgctxt "#30408"
msgid "Custom Widgets"
msgstr "Niestandardowe widżety"
msgctxt "#30407"
msgid "Global Lists"
msgstr "Listy globalne"
msgctxt "#30406"
msgid "Jellyfin Libraries"
msgstr "Biblioteki Jellyfin"
msgctxt "#30405"
msgid " - Show All"
msgstr "- Pokaż wszystko"
msgctxt "#30404"
msgid " - A-Z"
msgstr "- A-Z"
msgctxt "#30403"
msgid "Movies - Recommendations"
msgstr "Filmy - Rekomendacje"
msgctxt "#30402"
msgid "Add to Kodi Playlist"
msgstr "Dodaj do listy odtwarzania Kodi"
msgctxt "#30401"
msgid "Info"
msgstr "Informacja"
msgctxt "#30400"
msgid "Cache images interval minutes (0 = disabled)"
msgstr "Interwał obrazów w pamięci podręcznej w minutach (0 = wyłączone)"
msgctxt "#30399"
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
msgctxt "#30398"
msgid "Refresh Jellyfin Metadata"
msgstr "Odśwież metadane Jellyfin"
msgctxt "#30397"
msgid " - Pages"
msgstr "- Strony"
msgctxt "#30395"
msgid "Clear cached server data"
msgstr "Wyczyść dane serwera z pamięci podręcznej"
msgctxt "#30394"
msgid "Cache files deleted"
msgstr "Usunięto pliki pamięci podręcznej"
msgctxt "#30393"
msgid "Clear Cache Result"
msgstr "Wyczyść wynik pamięci podręcznej"
msgctxt "#30392"
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
msgctxt "#30391"
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
msgctxt "#30390"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"
msgctxt "#30389"
msgid "User details"
msgstr "Dane użytkownika"
msgctxt "#30388"
msgid "Server details"
msgstr "Szczegóły serwera"
msgctxt "#30387"
msgid "Unused images removed : "
msgstr "Usunięto nieużywane obrazy:"
msgctxt "#30386"
msgid "Unused Jellyfin images : "
msgstr "Nieużywane obrazy Jellyfin:"
msgctxt "#30385"
msgid "Existing images before delete : "
msgstr "Istniejące obrazy przed usunięciem:"
msgctxt "#30384"
msgid "Random movies interval minutes (0 = disabled)"
msgstr "Interwał losowania filmów w minutach (0 = wyłączone)"
msgctxt "#30383"
msgid "System - "
msgstr "System -"
msgctxt "#30382"
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
msgctxt "#30381"
msgid "More than one"
msgstr "Więcej niż jeden"
msgctxt "#30380"
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
msgctxt "#30379"
msgid "External subtitle prompt"
msgstr "Monit o napisy zewnętrzne"
msgctxt "#30378"
msgid "Persist user details"
msgstr "Utrwal dane użytkownika"
msgctxt "#30377"
msgid "Sending request"
msgstr "Wysyłanie prośby"
msgctxt "#30376"
msgid "Checking server url"
msgstr "Sprawdzam adres URL serwera"
msgctxt "#30375"
msgid "Receiving data packet"
msgstr "Odbieranie pakietu danych"
msgctxt "#30374"
msgid "Sending request"
msgstr "Wyślij prośbę"
msgctxt "#30373"
msgid "Scanning for local servers"
msgstr "Skanowanie w poszukiwaniu serwerów lokalnych"
msgctxt "#30372"
msgid "Server URL"
msgstr "Adres URL serwera"
msgctxt "#30371"
msgid "Could not connect to the URL you entered, do you want to try again?"
msgstr ""
"Nie można połączyć się z wprowadzonym adresem URL, czy chcesz spróbować "
"ponownie?"
msgctxt "#30370"
msgid "Do you want to manually enter a server url?"
msgstr "Czy chcesz ręcznie wprowadzić adres URL serwera?"
msgctxt "#30369"
msgid "Do you want to clear your saved password?"
msgstr "Czy chcesz wyczyścić zapisane hasło?"
msgctxt "#30368"
msgid "Clear Password?"
msgstr "Wyczyścić hasło?"
msgctxt "#30367"
msgid "Allow fast user switching password saving"
msgstr "Zezwalaj na szybkie zapisywanie hasła przełączanego użytkownika"
msgctxt "#30366"
msgid "Manually enter user details"
msgstr "Wprowadź ręcznie dane użytkownika"
msgctxt "#30365"
msgid "Manual Login"
msgstr "Logowanie ręczne"
msgctxt "#30364"
msgid "Do you want to save the password?"
msgstr "Czy chcesz zapisać hasło?"
msgctxt "#30363"
msgid "Save Password?"
msgstr "Zapisać hasło?"
msgctxt "#30362"
msgid " - Recordings"
msgstr "- Nagrania"
msgctxt "#30361"
msgid " - Programs"
msgstr "- Programy"
msgctxt "#30360"
msgid " - Channels"
msgstr "- Kanały"
msgctxt "#30359"
msgid "Building full image list"
msgstr "Budowanie pełnej listy obrazów"
msgctxt "#30358"
msgid "Retreiving remote image list"
msgstr "Pobieranie zdalnej listy obrazów"
msgctxt "#30357"
msgid "Processing existing image list"
msgstr "Przetwarzanie istniejącej listy obrazów"
msgctxt "#30356"
msgid "Loading existing image list"
msgstr "Ładowanie istniejącej listy obrazów"
msgctxt "#30355"
msgid "Kodi Settings->Services->Allow remote control via HTTP"
msgstr "Ustawienia Kodi->Usługi->Zezwalaj na zdalne sterowanie przez HTTP"
msgctxt "#30354"
msgid "Go To Series"
msgstr "Przejdź do serii"
msgctxt "#30353"
msgid " - Frequently Played"
msgstr "- Często odtwarzane"
msgctxt "#30352"
msgid "Music - Frequently Played"
msgstr "Muzyka - Często odtwarzana"
msgctxt "#30351"
msgid "Music - Recently Played"
msgstr "Muzyka - Ostatnio odtwarzane"
msgctxt "#30350"
msgid "Music - Recently Added"
msgstr "Muzyka - Ostatnio dodane"
msgctxt "#30349"
msgid " - Recently Played"
msgstr "- Ostatnio odtwarzane"
msgctxt "#30348"
msgid "Add user ratings"
msgstr "Dodaj oceny użytkowników"
msgctxt "#30347"
msgid "Getting Existing Images"
msgstr "Pobieranie istniejących obrazów"
msgctxt "#30346"
msgid "Deleteing Cached Images"
msgstr "Usuwanie obrazów z pamięci podręcznej"
msgctxt "#30345"
msgid "Cache Jellyfin server data requests"
msgstr "Pamięć podręczna żądań danych serwera Jellyfin"
msgctxt "#30344"
msgid "Number of images removed from cache"
msgstr "Liczba obrazów usuniętych z pamięci podręcznej"
msgctxt "#30343"
msgid "Changes Require Kodi Restart"
msgstr "Zmiany wymagają restartu Kodi"
msgctxt "#30342"
msgid "New content check interval (0 = disabled)"
msgstr "Interwał sprawdzania nowej zawartości (0 = wyłączone)"
msgctxt "#30341"
msgid "Background image update interval (0 = disabled)"
msgstr "Interwał aktualizacji obrazu tła (0 = wyłączone)"
msgctxt "#30340"
msgid "Group movies into collections"
msgstr "Grupuj filmy w kolekcje"
msgctxt "#30339"
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
msgctxt "#30338"
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgctxt "#30337"
msgid "Song"
msgstr "Piosenka"
msgctxt "#30334"
msgid "Use JellyCon context menu"
msgstr "Użyj menu kontekstowego JellyCon"
msgctxt "#30333"
msgid "Cache artwork in the background"
msgstr "Zbieraj grafikę w tle"
msgctxt "#30442"
msgid "Simple new content check"
msgstr "Proste sprawdzanie nowej zawartości"
msgctxt "#30441"
msgid "Use cached widget data"
msgstr "Użyj buforowanych danych widżetów"
msgctxt "#30440"
msgid "Play next"
msgstr "Odtwórz następny"
msgctxt "#30439"
msgid "Show play next episode at time left"
msgstr "Pokaż odtwórz następny odcinek w pozostałym czasie"
msgctxt "#30438"
msgid "Play cinema intros"
msgstr "Odtwórz kinowe intro"
msgctxt "#30437"
msgid "Playback options"
msgstr "Opcje odtwarzania"
msgctxt "#30444"
msgid "Login using Quick Connect"
msgstr "Zaloguj przy użyciu szybkiego łączenia"
msgctxt "#30443"
msgid "Quick Connect"
msgstr "Szybkie łączenie"
msgctxt "#30323"
msgid "Artists"
msgstr "Wykonawcy"
msgctxt "#30439"
msgid "Show play next episode at time left in seconds"
msgstr "Pokaż odtworzenie następnego odcinka o czasie pozostałym w sekundach"
msgctxt "#30446"
msgid "There was an error logging in"
msgstr "Wystąpił błąd podczas logowania"
msgctxt "#30445"
msgid "Continue Watching"
msgstr "Kontynuuj oglądanie"
msgctxt "#30447"
msgid "Max Play Queue Size"
msgstr "Maksymalny rozmiar kolejki odtwarzania"
msgctxt "#30448"
msgid "Shuffle"
msgstr "Tasuj"
msgctxt "#30449"
msgid "Instant Mix"
msgstr "Natychmiastowe mieszanie"
msgctxt "#30225"
msgid "Interface Mode"
msgstr "Tryb interfejsu"
msgctxt "#30226"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgctxt "#30227"
msgid "Simple"
msgstr "Prosty"
msgctxt "#30242"
msgid "Force transcode av1"
msgstr "Wymuś transkodowanie av1"
msgctxt "#30450"
msgid "Next Up Rewatching"
msgstr "Następne ponowne oglądanie"
msgctxt "#30451"
msgid "Rewatch Days (0 = Disabled)"
msgstr "Dni ponownego oglądania (0 = wyłączone)"
msgctxt "#30452"
msgid "Combine instead of replace (might cause slow-down)"
msgstr "Łącz zamiast zastępować (może powodować spowolnienie)"
msgctxt "#30453"
msgid "Hide number of items to show on entry title"
msgstr "Ukryj liczbę pozycji wyświetlanych w tytule wpisu"