Files
jellycon/resources/language/resource.language.de/strings.po
mani 32f2b12708
Some checks failed
Build JellyCon / build (py2) (push) Has been cancelled
Build JellyCon / build (py3) (push) Has been cancelled
CodeQL Analysis / analyze (python, 3.9) (push) Has been cancelled
Release Drafter / Update release draft (push) Has been cancelled
Test JellyCon / test (3.9) (push) Has been cancelled
Change subtitle preferences to prefer forced-only and PGS
- Change prefer_srt_over_pgs default from true to false
  PGS has better quality when burned in during transcoding

- Add only_forced_subtitles setting (default: true)
  When enabled, only forced subtitles are selected
  Regular subtitles are skipped even if they match the language

- Skip non-forced subtitles in auto-selection when only_forced is enabled
  Prevents selecting regular German subs when watching German content
  Only shows forced subs for foreign language parts

This is useful for native language content where only foreign
language parts need subtitles (forced), not the entire movie.
2026-01-06 00:34:19 +01:00

1332 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-12-15 22:55+0000\n"
"Last-Translator: tct123 <tct1234@protonmail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translate.jellyfin.org/projects/jellycon/"
"jellycon/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14\n"
msgctxt "#30120"
msgid "Show load progress"
msgstr "Zeige den Ladefortschritt"
msgctxt "#30114"
msgid "Jump back seconds"
msgstr "Sekunden zurückspulen"
msgctxt "#30113"
msgid "Retrieving Data"
msgstr "Daten werden abgerufen"
msgctxt "#30112"
msgid "Loading Content"
msgstr "Lade Inhalte"
msgctxt "#30111"
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
msgctxt "#30110"
msgid "Interface"
msgstr "Schnittstelle"
msgctxt "#30092"
msgid "Warning: This action will delete the media files from the server."
msgstr ""
"Warnung: Bei dieser Aktion werden die Mediendateien vom Server gelöscht."
msgctxt "#30091"
msgid "Confirm delete?"
msgstr "Löschen bestätigen?"
msgctxt "#30053"
msgid "Waiting for server to delete"
msgstr "Warte auf Abschließen des Löschvorgangs"
msgctxt "#30052"
msgid "Deleting"
msgstr "Am Löschen"
msgctxt "#30045"
msgid "Username not found"
msgstr "Benutzername nicht gefunden"
msgctxt "#30044"
msgid "Incorrect Username/Password"
msgstr "Falscher Benutzername/Passwort"
msgctxt "#30027"
msgid "Enable debug logging"
msgstr "Debug-Protokollierung einschalten"
msgctxt "#30025"
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
msgctxt "#30024"
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
msgctxt "#30023"
msgid "Hide unwatched episode details"
msgstr "Details zu nicht gesehenen Episoden ausblenden"
msgctxt "#30022"
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
msgctxt "#30020"
msgid "Flatten single season"
msgstr "Einzelne Staffel reduzieren"
msgctxt "#30019"
msgid "Filtered episode name format"
msgstr "Gefiltertes Format für Episodennamen"
msgctxt "#30018"
msgid "Number of items to show in filtered lists"
msgstr "Anzahl der Elemente, die in gefilterten Listen angezeigt werden sollen"
msgctxt "#30017"
msgid "Show connected clients"
msgstr "Verbundene Clients anzeigen"
msgctxt "#30016"
msgid "Device display name"
msgstr "Anzeigename des Geräts"
msgctxt "#30015"
msgid "Log timing data"
msgstr "Zeitdaten protokollieren"
msgctxt "#30014"
msgid "Jellyfin"
msgstr "Jellyfin"
msgctxt "#30012"
msgid "[Change user]"
msgstr "[Benutzer wechseln]"
msgctxt "#30011"
msgid "[Detect local server]"
msgstr "[Lokalen Server ermitteln]"
msgctxt "#30010"
msgid "Number of performance profiles to capture"
msgstr "Anzahl der zu erfassenden Leistungsprofile"
msgctxt "#30008"
msgid "Samba password"
msgstr "Samba-Passwort"
msgctxt "#30007"
msgid "Samba username"
msgstr "Samba-Benutzername"
msgctxt "#30006"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgctxt "#30005"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgctxt "#30003"
msgid "Verify HTTPS certificate"
msgstr "HTTPS-Zertifikat überprüfen"
msgctxt "#30001"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgctxt "#30000"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgctxt "#30200"
msgid "URL error"
msgstr "URL-Fehler"
msgctxt "#30180"
msgid "Select User"
msgstr "Benutzer auswählen"
msgctxt "#30169"
msgid "Address: "
msgstr "Adresse:"
msgctxt "#30167"
msgid "Selected Server Address"
msgstr "Ausgewählte Serveradresse"
msgctxt "#30166"
msgid "Select Server"
msgstr "Server auswählen"
msgctxt "#30135"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgctxt "#30125"
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
msgctxt "#30063"
msgid "N/A"
msgstr "n. a."
msgctxt "#30021"
msgid "Show all episodes item"
msgstr "Alle Folgen anzeigen"
msgctxt "#30442"
msgid "Simple new content check"
msgstr "Einfache Prüfung auf neue Inhalte"
msgctxt "#30441"
msgid "Use cached widget data"
msgstr "Verwende zwischengespeicherte Widgetdaten"
msgctxt "#30440"
msgid "Play next"
msgstr "Nächste Folge"
msgctxt "#30439"
msgid "Show play next episode at time left"
msgstr ""
"Zeige den Dialog zum Wiedergeben der nächten Folge an, bevor die aktuelle "
"Folge endet"
msgctxt "#30438"
msgid "Play cinema intros"
msgstr "Gebe den Kinovorspann wieder"
msgctxt "#30437"
msgid "Playback options"
msgstr "Wiedergabeeinstellungen"
msgctxt "#30436"
msgid "Speed test data size (MB)"
msgstr "Größe der beim Verbindungsgeschwindigkeittest gesendeten Daten (MB)"
msgctxt "#30435"
msgid "Connection speed test"
msgstr "Verbindungsgeschwindigkeit testen"
msgctxt "#30434"
msgid "Force transcode stream bitrate (Kbits)"
msgstr "Erzwinge Bitrate beim Transkodieren (Kbps)"
msgctxt "#30433"
msgid "Allow direct file playback"
msgstr "Erlaube die direkte Wiedergabe von Dateien"
msgctxt "#30432"
msgid "Hide watched items in lists"
msgstr "Blende bereits gesehene Elemente in Listen aus"
msgctxt "#30431"
msgid "Seasons"
msgstr "Staffeln"
msgctxt "#30430"
msgid "Label"
msgstr "Kennung"
msgctxt "#30429"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
msgctxt "#30428"
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"
msgctxt "#30427"
msgid "Added"
msgstr "Hinzugefügt"
msgctxt "#30426"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgctxt "#30425"
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
msgctxt "#30424"
msgid "Default"
msgstr "Voreinstellung"
msgctxt "#30423"
msgid "NotSet"
msgstr "Nicht definiert"
msgctxt "#30422"
msgid "Sorting"
msgstr "Sortierung"
msgctxt "#30421"
msgid "Views"
msgstr "Aufrufe"
msgctxt "#30420"
msgid "Audio max channels"
msgstr "maximale Anzahl der Audiokanäle"
msgctxt "#30419"
msgid "Audio codec"
msgstr "Audiocodec"
msgctxt "#30418"
msgid "Audio bitrate (Kbits)"
msgstr "Audio-Bitrate (Kbps)"
msgctxt "#30417"
msgid "You do not have permision to delete this item"
msgstr ""
"Du hast nicht die erforderliche Berechtigung, um dieses Element zu löschen"
msgctxt "#30416"
msgid "HTTP timeout seconds"
msgstr "HTTP-Zeitüberschreitung (in Sekunden)"
msgctxt "#30409"
msgid "Add-on Actions"
msgstr "Erweiterungsaktionen"
msgctxt "#30408"
msgid "Custom Widgets"
msgstr "Benutzerdefinierte Widgets"
msgctxt "#30407"
msgid "Global Lists"
msgstr "Übergreifende Listen"
msgctxt "#30406"
msgid "Jellyfin Libraries"
msgstr "Jellyfin-Bibliotheken"
msgctxt "#30403"
msgid "Movies - Recommendations"
msgstr "Filme - Vorschläge"
msgctxt "#30402"
msgid "Add to Kodi Playlist"
msgstr "Zur Wiedergabelist von Kodi hinzufügen"
msgctxt "#30401"
msgid "Info"
msgstr "Informationen"
msgctxt "#30400"
msgid "Cache images interval minutes (0 = disabled)"
msgstr "Intervall für das Zwischenspeichern von Bildern (0 = deaktiviert)"
msgctxt "#30399"
msgid "Hide"
msgstr "Ausblenden"
msgctxt "#30398"
msgid "Refresh Jellyfin Metadata"
msgstr "Aktualisiere Metadaten von Jellyfin"
msgctxt "#30395"
msgid "Clear cached server data"
msgstr "Lösche zwischengespeicherte Serverdaten"
msgctxt "#30393"
msgid "Clear Cache Result"
msgstr "Lösche Zwischenspeicher für Abfrageergebnisse"
msgctxt "#30394"
msgid "Cache files deleted"
msgstr "Dateien aus Zwischenspeicher gelöscht"
msgctxt "#30392"
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
msgctxt "#30391"
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
msgctxt "#30390"
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
msgctxt "#30389"
msgid "User details"
msgstr "Nutzerdaten"
msgctxt "#30388"
msgid "Server details"
msgstr "Serverdetails"
msgctxt "#30382"
msgid "Always"
msgstr "Immer"
msgctxt "#30381"
msgid "More than one"
msgstr "Mehr als ein/e"
msgctxt "#30380"
msgid "Never"
msgstr "Niemals"
msgctxt "#30379"
msgid "External subtitle prompt"
msgstr "Hinweis zu externen Untertiteln"
msgctxt "#30378"
msgid "Persist user details"
msgstr "Lasse Nutzerdaten bestehen"
msgctxt "#30377"
msgid "Sending request"
msgstr "Sende Abfrage"
msgctxt "#30376"
msgid "Checking server url"
msgstr "Überprüfe Server-URL"
msgctxt "#30375"
msgid "Receiving data packet"
msgstr "Empfange Datenpaket"
msgctxt "#30374"
msgid "Sending request"
msgstr "Sende Abfrage"
msgctxt "#30373"
msgid "Scanning for local servers"
msgstr "Suche nach lokalen Servern"
msgctxt "#30372"
msgid "Server URL"
msgstr "Server-URL"
msgctxt "#30371"
msgid "Could not connect to the URL you entered, do you want to try again?"
msgstr ""
"Es konnte keine Verbindung zu der von Ihnen eingegebenen URL hergestellt "
"werden. Soll erneut versucht werden eine Verbindung aufzubauen?"
msgctxt "#30370"
msgid "Do you want to manually enter a server url?"
msgstr "Möchtest du die Server-Adresse manuell eingeben?"
msgctxt "#30369"
msgid "Do you want to clear your saved password?"
msgstr "Möchtest du dein gespeichertes Passwort löschen?"
msgctxt "#30368"
msgid "Clear Password?"
msgstr "Passwort löschen?"
msgctxt "#30366"
msgid "Manually enter user details"
msgstr "Manuelle Eingabe der Nutzerdaten"
msgctxt "#30367"
msgid "Allow fast user switching password saving"
msgstr "Erlaube das schnelle Speichern von geänderten Nutzerpasswörtern"
msgctxt "#30365"
msgid "Manual Login"
msgstr "Manuelle Anmeldung"
msgctxt "#30364"
msgid "Do you want to save the password?"
msgstr "Möchtest du das Passwort speichern?"
msgctxt "#30363"
msgid "Save Password?"
msgstr "Passwort speichern?"
msgctxt "#30359"
msgid "Building full image list"
msgstr "Erstelle vollständige Bilderliste"
msgctxt "#30358"
msgid "Retreiving remote image list"
msgstr "Rufe die Liste entfernt gespeicherter Bilder ab"
msgctxt "#30357"
msgid "Processing existing image list"
msgstr "Verarbeite die Liste vorhandener Bilder"
msgctxt "#30356"
msgid "Loading existing image list"
msgstr "Lade Liste vorhandener Bilder"
msgctxt "#30355"
msgid "Kodi Settings->Services->Allow remote control via HTTP"
msgstr "Kodi-Einstellungen -> Dienste -> Erlaube Fernsteuerung über HTTP"
msgctxt "#30354"
msgid "Go To Series"
msgstr "Gehe zu Serie"
msgctxt "#30319"
msgid "Music - All Album Artists"
msgstr "Musik - Alle Albumkünstler"
msgctxt "#30352"
msgid "Music - Frequently Played"
msgstr "Musik - Häufig Wiedergegeben"
msgctxt "#30351"
msgid "Music - Recently Played"
msgstr "Musik - Kürzlich Wiedergegeben"
msgctxt "#30350"
msgid "Music - Recently Added"
msgstr "Musik - Kürzlich Hinzugefügt"
msgctxt "#30348"
msgid "Add user ratings"
msgstr "Füge Nutzerkritiken hinzu"
msgctxt "#30347"
msgid "Getting Existing Images"
msgstr "Beschaffe vorhandene Bilder"
msgctxt "#30346"
msgid "Deleteing Cached Images"
msgstr "Lösche zwischengespeicherte Bilder"
msgctxt "#30345"
msgid "Cache Jellyfin server data requests"
msgstr "Angeforderte Datenabfragen von Jellyfin zwischenspeichern"
msgctxt "#30344"
msgid "Number of images removed from cache"
msgstr "Anzahl der aus dem Zwischenspeicher entfernten Bilder"
msgctxt "#30343"
msgid "Changes Require Kodi Restart"
msgstr "Bei Änderungen muss Kodi neu gestartet werden"
msgctxt "#30341"
msgid "Background image update interval (0 = disabled)"
msgstr ""
"Intervall für die Hintergrundaktualisierung von Bildern (0 = deaktiviert)"
msgctxt "#30342"
msgid "New content check interval (0 = disabled)"
msgstr "Intervall für die Aktualisierung von neuen Inhalten (0 = deaktiviert)"
msgctxt "#30340"
msgid "Group movies into collections"
msgstr "Filme in Sammlungen zusammenfassen"
msgctxt "#30339"
msgid "Person"
msgstr "Person"
msgctxt "#30338"
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgctxt "#30337"
msgid "Song"
msgstr "Lied"
msgctxt "#30334"
msgid "Use JellyCon context menu"
msgstr "Verwende das JellyCon-Kontextmenü"
msgctxt "#30333"
msgid "Cache artwork in the background"
msgstr "Bildmaterial im Hintergrund zwischenspeichern"
msgctxt "#30332"
msgid "Stop media playback on screensaver activation"
msgstr "Stoppe die Medienwiedergabe bei Aktivierung des Bildschirmschoners"
msgctxt "#30331"
msgid "Movies per page"
msgstr "Filme pro Seite"
msgctxt "#30330"
msgid "Show change user dialog"
msgstr "Zeige Dialog für Benutzerwechsel"
msgctxt "#30329"
msgid "Screensaver"
msgstr "Bildschirmschoner"
msgctxt "#30328"
msgid "Show empty folders (shows, seasons, collections)"
msgstr "Leere Ordner anzeigen (Serien, Staffeln, Sammlungen)"
msgctxt "#30327"
msgid "Go To Season"
msgstr "Gehe zur Staffel"
msgctxt "#30322"
msgid "Auto resume"
msgstr "Wiedergabe automatisch fortsetzen"
msgctxt "#30318"
msgid "Music - Albums"
msgstr "Musik - Alben"
msgctxt "#30317"
msgid "Play All"
msgstr "Alle wiedergeben"
msgctxt "#30316"
msgid "Connection Error"
msgstr "Verbindungsfehler"
msgctxt "#30315"
msgid "Suppress notifications for connection errors"
msgstr "Benachrichtigungen über Verbindungsfehler unterdrücken"
msgctxt "#30314"
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
msgctxt "#30313"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgctxt "#30310"
msgid "Enable Jellyfin remote control"
msgstr "Fernsteuerung von Jellyfin aktivieren"
msgctxt "#30309"
msgid "Select Media Source"
msgstr "Medienquelle auswählen"
msgctxt "#30308"
msgid "Select Trailer"
msgstr "Trailer auswählen"
msgctxt "#30307"
msgid "Play Trailer"
msgstr "Trailer abspielen"
msgctxt "#30306"
msgid "Playback starting"
msgstr "Wiedergabe startet"
msgctxt "#30305"
msgid "Not Found"
msgstr "Nicht gefunden"
msgctxt "#30301"
msgid "Caching Images"
msgstr "Bilder werden übernommen"
msgctxt "#30300"
msgid "Cache all Jellyfin images as local Kodi images?"
msgstr "Sollen die Bilder aus Jellyfin von Kodi übernommen werden?"
msgctxt "#30299"
msgid "Cache Images"
msgstr "Zwischengespeicherte Bilder"
msgctxt "#30298"
msgid "Deleting Kodi Images"
msgstr "Bilder von Kodi werden gelöscht"
msgctxt "#30297"
msgid "Delete unused images?"
msgstr "Ungenutze Bilder löschen?"
msgctxt "#30296"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgctxt "#30295"
msgid "To use this feature you need HTTP control enabled"
msgstr "Um diese Funktion nutzen zu können muss HTTP-Kontrolle aktiviert sein"
msgctxt "#30294"
msgid "Notice"
msgstr "Ankündigung"
msgctxt "#30293"
msgid "Cache images"
msgstr "Bilder zwischenspeichern"
msgctxt "#30292"
msgid "Select Subtitle Stream"
msgstr "Untertitelspur auswählen"
msgctxt "#30291"
msgid "Select Audio Stream"
msgstr "Audiospur auswählen"
msgctxt "#30290"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgctxt "#30289"
msgid "TV Shows - Genres"
msgstr "TV Serien - Genres"
msgctxt "#30287"
msgid "TV Shows - Latest"
msgstr "TV Serien - Neueste"
msgctxt "#30286"
msgid "Movies - Unwatched"
msgstr "Filme - Ungesehen"
msgctxt "#30283"
msgid "Play Next Episode?"
msgstr "Nächste Folge abspielen?"
msgctxt "#30282"
msgid "No Jellyfin servers detected on your local network."
msgstr "Es wurden keine Jellyfin-Server im lokalen Netzwerk gefunden."
msgctxt "#30281"
msgid "Refresh Cached Images"
msgstr "Zwischenspeicher für Bilder aktualisieren"
msgctxt "#30280"
msgid "Missing Title"
msgstr "Fehlender Titel"
msgctxt "#30279"
msgid "TV Shows - Unwatched"
msgstr "TV Serien - Ungesehen"
msgctxt "#30116"
msgid "Add unwatched counts to names"
msgstr "Zähler ungesehener Elemente neben Namen anzeigen"
msgctxt "#30026"
msgid "Widget item select action"
msgstr "Aktion für Widget auswählen"
msgctxt "#30277"
msgid "JellyCon needs to prompt for resume on partily played items, Kodi can also prompt, this can cause a double prompt. Do you want to remove the double prompt?"
msgstr ""
"JellyCon weist auf das Fortsetzen unvollständig angesehener Inhalte hin. Da "
"Kodi auch auf die Fortsetzung von unvollständig angesehenen Inhalten "
"hinweist, kann es zu einer Dopplung von Wiedergabehinweisen kommen. Möchtest "
"du diese Dopplung entfernen?"
msgctxt "#30276"
msgid "Extra Resume Prompt Detected"
msgstr "Zusätzlicher Fortsetzunghinweis entdeckt"
msgctxt "#30275"
msgid "Force Transcode"
msgstr "Transkodierung erzwingen"
msgctxt "#30274"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgctxt "#30273"
msgid "Unset Favourite"
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
msgctxt "#30272"
msgid "Set Favourite"
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
msgctxt "#30271"
msgid "Mark Unwatched"
msgstr "Als ungesehen markieren"
msgctxt "#30270"
msgid "Mark Watched"
msgstr "Als angesehen markieren"
msgctxt "#30269"
msgid "Movies - Random"
msgstr "Filme - Zufällig"
msgctxt "#30266"
msgid "Movies - Pages"
msgstr "Filme - Seiten"
msgctxt "#30265"
msgid "Episodes - Next Up"
msgstr "Folgen - Nächste Folge"
msgctxt "#30264"
msgid "Episodes - In Progress"
msgstr "Folgen - unvollständig angesehen"
msgctxt "#30263"
msgid "Episodes - Recently Added"
msgstr "Folgen - kürzlich hinzugefügt"
msgctxt "#30262"
msgid "TV Shows - Favorites"
msgstr "TV Serien - Favoriten"
msgctxt "#30261"
msgid "TV Shows"
msgstr "TV Serien"
msgctxt "#30260"
msgid "BoxSets"
msgstr "Box-Sets"
msgctxt "#30259"
msgid "Movies - Favorites"
msgstr "Filme - Favoriten"
msgctxt "#30258"
msgid "Movies - In Progress"
msgstr "Filme - unvollständig angesehen"
msgctxt "#30257"
msgid "Movies - Recently Added"
msgstr "Filme - kürzlich hinzugefügt"
msgctxt "#30256"
msgid "Movies"
msgstr "Filme"
msgctxt "#30255"
msgid "TV Shows - A-Z"
msgstr "TV Serien - A bis Z"
msgctxt "#30254"
msgid "Show add-on settings"
msgstr "Zeige Erweiterungseinstellungen"
msgctxt "#30252"
msgid "Movies - A-Z"
msgstr "Filme - A bis Z"
msgctxt "#30251"
msgid "Movies - Genres"
msgstr "Filme - Genres"
msgctxt "#30250"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
msgctxt "#30247"
msgid "Custom Widget Content"
msgstr "Benutzerdefiniertes Widget"
msgctxt "#30246"
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
msgctxt "#30241"
msgid "Force transcode mpeg4"
msgstr "Transkodierung nach MPEG4 erzwingen"
msgctxt "#30240"
msgid "Force transcode msmpeg4v3 (divx)"
msgstr "Transkodierung nach MS-MPEG4v3 (divx) erzwingen"
msgctxt "#30239"
msgid "Force transcode mpeg2"
msgstr "Transkodierung nach MPEG2 erzwingen"
msgctxt "#30238"
msgid "Playback stream options"
msgstr "Wiedergabeinstellungen (Streaming)"
msgctxt "#30237"
msgid "Start from beginning"
msgstr "Vom Anfang an starten"
msgctxt "#30236"
msgid "Force transcode h265 (hevc)"
msgstr "Transkodieren nach H265 (hevc) erzwingen"
msgctxt "#30235"
msgid "Episodes"
msgstr "Folgen"
msgctxt "#30231"
msgid "Movies"
msgstr "Filme"
msgctxt "#30229"
msgid "TV Shows"
msgstr "TV Serien"
msgctxt "#30224"
msgid "Interaction"
msgstr "Interaktion"
msgctxt "#30223"
msgid "Page Size and Filtering"
msgstr "Seitengröße und -filterung"
msgctxt "#30222"
msgid "Item Layout"
msgstr "Anordnung der Elemente"
msgctxt "#30220"
msgid "Prompt to delete movie after %"
msgstr "Hinweis zum Löschen eines Flims nach %"
msgctxt "#30217"
msgid "Prompt to delete episode after %"
msgstr "Hinweis zum Löschen einer Folge nach %"
msgctxt "#30218"
msgid "Play next episode after %"
msgstr "Wiedergabe der nächsten Folge nach %"
msgctxt "#30216"
msgid "Item Details"
msgstr "Eintragsdetails"
msgctxt "#30215"
msgid "On playback stop (100% = disabled)"
msgstr "Bei Wiedergabe anhalten (100% = ausgeschaltet)"
msgctxt "#30214"
msgid "Events"
msgstr "Ereignisse"
msgctxt "#30213"
msgid "Video force 8 bit"
msgstr "8-Bit-Video erzwingen"
msgctxt "#30212"
msgid "Video max width"
msgstr "maximale Videobreite"
msgctxt "#30211"
msgid "Transcode options"
msgstr "Transkodierungseinstellungen"
msgctxt "#30210"
msgid "HTTP direct stream"
msgstr "direktes HTTP-Streaming"
msgctxt "#30209"
msgid "File direct path"
msgstr "direkter Dateipfad"
msgctxt "#30208"
msgid "Max stream bitrate (Kbits)"
msgstr "maximale Übertragungsrate (Kbps)"
msgctxt "#30207"
msgid "Playback"
msgstr "Wiedergabe"
msgctxt "#30206"
msgid "Playback type"
msgstr "Wiedergabe-Typ"
msgctxt "#30201"
msgid "Unable to connect to server"
msgstr "Keine Verbindung zum Server möglich"
msgctxt "#30183"
msgid "Include people"
msgstr "Personen hinzufügen"
msgctxt "#30182"
msgid "Include media stream info"
msgstr "Medienübertragungsinformationen hinzufügen"
msgctxt "#30181"
msgid "Include plot"
msgstr "Handlung hinzufügen"
msgctxt "#30163"
msgid "Add (cc) if subtitle is available"
msgstr "Zeige (cc) bei verfügbaren Untertiteln an"
msgctxt "#30139"
msgid "No Media Type Set"
msgstr "Kein Medientyp ausgewählt"
msgctxt "#30121"
msgid "On resume"
msgstr "Bei Wiedergabe"
msgctxt "#30118"
msgid "Add resume percent to names"
msgstr "Prozentangabe zum Wiedergabefortschritt anzeigen"
msgctxt "#30415"
msgid " - Favorite Collections"
msgstr "- Favoritensammlungen"
msgctxt "#30414"
msgid " - Favorites"
msgstr "- Favoriten"
msgctxt "#30413"
msgid " - Tags"
msgstr "- Tags"
msgctxt "#30412"
msgid " - Decades"
msgstr "- Jahrzehnte"
msgctxt "#30411"
msgid " - Years"
msgstr "- Jahre"
msgctxt "#30410"
msgid " - Collections"
msgstr "- Sammlungen"
msgctxt "#30405"
msgid " - Show All"
msgstr "- Alle anzeigen"
msgctxt "#30404"
msgid " - A-Z"
msgstr "- A-Z"
msgctxt "#30397"
msgid " - Pages"
msgstr "- Seiten"
msgctxt "#30385"
msgid "Existing images before delete : "
msgstr "Vorhandene Bilder vor dem Löschen:"
msgctxt "#30387"
msgid "Unused images removed : "
msgstr "Nicht verwendete Bilder entfernt:"
msgctxt "#30386"
msgid "Unused Jellyfin images : "
msgstr "Nicht verwendete Jellyfin-Bilder:"
msgctxt "#30384"
msgid "Random movies interval minutes (0 = disabled)"
msgstr "Intervall für zufällige Filme in Minuten (0 = deaktiviert)"
msgctxt "#30383"
msgid "System - "
msgstr "System -"
msgctxt "#30362"
msgid " - Recordings"
msgstr "- Aufnahmen"
msgctxt "#30361"
msgid " - Programs"
msgstr "- Programme"
msgctxt "#30360"
msgid " - Channels"
msgstr "- Kanäle"
msgctxt "#30353"
msgid " - Frequently Played"
msgstr "- Oft abgespielt"
msgctxt "#30321"
msgid " - Album Artists"
msgstr "- Alben-Künstler"
msgctxt "#30349"
msgid " - Recently Played"
msgstr "- Kürzlich abgespielt"
msgctxt "#30325"
msgid " - Genres"
msgstr "- Genre"
msgctxt "#30320"
msgid " - Albums"
msgstr "- Alben"
msgctxt "#30312"
msgid "All - "
msgstr "Alle -"
msgctxt "#30311"
msgid "Library - "
msgstr "Bibliothek -"
msgctxt "#30304"
msgid "Cached Jellyfin images : "
msgstr "Zwischengespeicherte Jellyfin-Bilder:"
msgctxt "#30303"
msgid "Missing Jellyfin images : "
msgstr "Fehlende Jellyfin-Bilder:"
msgctxt "#30302"
msgid "Existing images : "
msgstr "Vorhandene Bilder:"
msgctxt "#30288"
msgid " - Latest"
msgstr "- Neueste"
msgctxt "#30285"
msgid " - Unwatched"
msgstr "- Unangesehen"
msgctxt "#30278"
msgid " - Next Up"
msgstr "- Als nächstes"
msgctxt "#30267"
msgid " - In Progress"
msgstr "- Läuft gerade"
msgctxt "#30268"
msgid " - Recently Added"
msgstr "- Kürzlich hinzugefügt"
msgctxt "#30219"
msgid " - Prompt before play"
msgstr "- Hinweis vor dem Abspielen"
msgctxt "#30126"
msgid "Processing Item : "
msgstr "Verarbeite den Inhalt:"
msgctxt "#30444"
msgid "Login using Quick Connect"
msgstr "Mit Schnellverbindung anmelden"
msgctxt "#30443"
msgid "Quick Connect"
msgstr "Schnellverbindung"
msgctxt "#30323"
msgid "Artists"
msgstr "Künstler"
msgctxt "#30445"
msgid "Continue Watching"
msgstr "Wiedergabe fortsetzen"
msgctxt "#30446"
msgid "There was an error logging in"
msgstr "Bei der Anmeldung ist ein Fehler aufgetreten"
msgctxt "#30439"
msgid "Show play next episode at time left in seconds"
msgstr "Zeige \"Nächste Episode\" bei verbleibender Zeit in Sekunden"
msgctxt "#30447"
msgid "Max Play Queue Size"
msgstr "Maximale Länge der Warteschlange"
msgctxt "#30448"
msgid "Shuffle"
msgstr "Shuffle"
msgctxt "#30449"
msgid "Instant Mix"
msgstr "Sofort-Mix"
msgctxt "#30225"
msgid "Interface Mode"
msgstr "Schnittstellenmodus"
msgctxt "#30226"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgctxt "#30227"
msgid "Simple"
msgstr "Einfach"
msgctxt "#30242"
msgid "Force transcode av1"
msgstr "Av1-Transkodierung erzwingen"
msgctxt "#30451"
msgid "Rewatch Days (0 = Disabled)"
msgstr "Anzahl der Tage, an denen \"Wieder schauen\" aktiviert ist"
msgctxt "#30452"
msgid "Combine instead of replace (might cause slow-down)"
msgstr "Kombinieren anstelle von ersetzen (könnte Verlangsamungen erzeugen)"
msgctxt "#30450"
msgid "Next Up Rewatching"
msgstr "Als nächstes wiederholen"
msgctxt "#30453"
msgid "Hide number of items to show on entry title"
msgstr "Verstecke Anzahl der angezeigten Elemente im Eintragstitel"
msgctxt "#30454"
msgid " - Totally Unwatched"
msgstr " - Gesamt ungesehene"
msgctxt "#30666"
msgid "Segment Skipper"
msgstr "Segmentüberspringer"
msgctxt "#30667"
msgid "Action to take"
msgstr "Zu ergreifende Maßnahmen"
msgctxt "#30668"
msgid "Start Offset (seconds)"
msgstr "Startverzögerung (Sekunden)"
msgctxt "#30669"
msgid "End Offset (seconds)"
msgstr "Endverzögerung (Sekunden)"
msgctxt "#30670"
msgid "Intro Skipper"
msgstr "Introüberspringer"
msgctxt "#30671"
msgid "Credit Skipper"
msgstr "Endüberspringer"
msgctxt "#30672"
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
msgctxt "#30673"
msgid "Ask"
msgstr "Fragen"
msgctxt "#30674"
msgid "Do Nothing"
msgstr "Nichts tun"
msgctxt "#30675"
msgid "Commercial Skipper"
msgstr "Komierzeller Skipper"
msgctxt "#30676"
msgid "Preview Skipper"
msgstr "Vorschauskipper"
msgctxt "#30677"
msgid "Recap Skipper"
msgstr "Rückblickskipper"
msgctxt "#30455"
msgid "TV Shows - Random"
msgstr "Fernsehsendungen - Zufällig"
msgctxt "#30456"
msgid "All - Random"
msgstr "Alle - Zufällig"
msgctxt "#30457"
msgid "All - Recently Added"
msgstr "Alle Kürzlich hinzugefügt"
msgctxt "#30458"
msgid "All - Favorites"
msgstr "Alle Favoriten"
msgctxt "#30678"
msgid "TV Shows per page"
msgstr "Fernsehsendungen pro Seite"
msgctxt "#30679"
msgid "Transcode Ziel-Video-Codec"
msgstr "Transcode Ziel-Video-Codec"
msgctxt "#30680"
msgid "H.264 (Standard)"
msgstr "H.264 (Standard)"
msgctxt "#30681"
msgid "H.265 (HEVC)"
msgstr "H.265 (HEVC)"
msgctxt "#30682"
msgid "H264 zum Transcoding zwingen"
msgstr "H264 zum Transcoding zwingen"
msgctxt "#30683"
msgid "AV1"
msgstr "AV1"
msgctxt "#30684"
msgid "Disk-Caching deaktivieren (nur RAM)"
msgstr "Disk-Caching deaktivieren (nur RAM)"
msgctxt "#30685"
msgid "Audio- & Untertitel-Einstellungen"
msgstr "Audio- & Untertitel-Einstellungen"
msgctxt "#30686"
msgid "Bevorzugte Audio-Sprache"
msgstr "Bevorzugte Audio-Sprache"
msgctxt "#30687"
msgid "Standard-Audiospur automatisch wählen"
msgstr "Standard-Audiospur automatisch wählen"
msgctxt "#30688"
msgid "Bevorzugte Untertitel-Sprache"
msgstr "Bevorzugte Untertitel-Sprache"
msgctxt "#30689"
msgid "Forced-Untertitel bevorzugen"
msgstr "Forced-Untertitel bevorzugen"
msgctxt "#30690"
msgid "SRT vor PGS/Bild-Untertiteln bevorzugen"
msgstr "SRT vor PGS/Bild-Untertiteln bevorzugen"
msgctxt "#30691"
msgid "Deutsch"
msgstr "Deutsch"
msgctxt "#30692"
msgid "Englisch"
msgstr "Englisch"
msgctxt "#30693"
msgid "Französisch"
msgstr "Französisch"
msgctxt "#30694"
msgid "Spanisch"
msgstr "Spanisch"
msgctxt "#30695"
msgid "Italienisch"
msgstr "Italienisch"
msgctxt "#30696"
msgid "Japanisch"
msgstr "Japanisch"
msgctxt "#30697"
msgid "Russisch"
msgstr "Russisch"
msgctxt "#30698"
msgid "Andere"
msgstr "Andere"
msgctxt "#30699"
msgid "Keine (nur Audio-Sprache)"
msgstr "Keine (nur Audio-Sprache)"
msgctxt "#30700"
msgid "Bei keinem Treffer automatisch 'Keine Untertitel' wählen"
msgstr "Bei keinem Treffer automatisch 'Keine Untertitel' wählen"
msgctxt "#30701"
msgid "Abspielen mit Track-Auswahl"
msgstr "Abspielen mit Track-Auswahl"
msgctxt "#30702"
msgid "Nur Forced-Untertitel auswählen (keine normalen)"
msgstr "Nur Forced-Untertitel auswählen (keine normalen)"