Currently translated at 100.0% (302 of 302 strings) Translation: Jellycon/Jellycon Translate-URL: https://translate.jellyfin.org/projects/jellycon/jellycon/es/
1232 lines
25 KiB
Plaintext
1232 lines
25 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-12-18 13:55+0000\n"
|
|
"Last-Translator: pol busquets <canpinetell@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <https://translate.jellyfin.org/projects/jellycon/"
|
|
"jellycon/es/>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.14\n"
|
|
|
|
msgctxt "#30442"
|
|
msgid "Simple new content check"
|
|
msgstr "Comprobación simple de nuevo contenido"
|
|
|
|
msgctxt "#30440"
|
|
msgid "Play next"
|
|
msgstr "Reproducir siguiente"
|
|
|
|
msgctxt "#30439"
|
|
msgid "Show play next episode at time left"
|
|
msgstr "Mostrar reproducir siguiente episodio al tiempo restante"
|
|
|
|
msgctxt "#30438"
|
|
msgid "Play cinema intros"
|
|
msgstr "Reproducir Introducciones de Cine"
|
|
|
|
msgctxt "#30437"
|
|
msgid "Playback options"
|
|
msgstr "Opciones de reproducción"
|
|
|
|
msgctxt "#30436"
|
|
msgid "Speed test data size (MB)"
|
|
msgstr "Tamaño de los datos de la prueba de velocidad (MB)"
|
|
|
|
msgctxt "#30435"
|
|
msgid "Connection speed test"
|
|
msgstr "Prueba de velocidad de conexión"
|
|
|
|
msgctxt "#30434"
|
|
msgid "Force transcode stream bitrate (Kbits)"
|
|
msgstr "Tasa de bits de la transcodificación forzada (Kbps)"
|
|
|
|
msgctxt "#30433"
|
|
msgid "Allow direct file playback"
|
|
msgstr "Permitir reproducción directa de archivo"
|
|
|
|
msgctxt "#30432"
|
|
msgid "Hide watched items in lists"
|
|
msgstr "Ocultar elementos vistos en las listas"
|
|
|
|
msgctxt "#30431"
|
|
msgid "Seasons"
|
|
msgstr "Temporadas"
|
|
|
|
msgctxt "#30430"
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Etiqueta"
|
|
|
|
msgctxt "#30429"
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Género"
|
|
|
|
msgctxt "#30428"
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr "Calificación"
|
|
|
|
msgctxt "#30427"
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Añadido"
|
|
|
|
msgctxt "#30426"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
msgctxt "#30425"
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Año"
|
|
|
|
msgctxt "#30424"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Por defecto"
|
|
|
|
msgctxt "#30422"
|
|
msgid "Sorting"
|
|
msgstr "Ordenado"
|
|
|
|
msgctxt "#30420"
|
|
msgid "Audio max channels"
|
|
msgstr "Máximos canales de audio"
|
|
|
|
msgctxt "#30419"
|
|
msgid "Audio codec"
|
|
msgstr "Códec de audio"
|
|
|
|
msgctxt "#30418"
|
|
msgid "Audio bitrate (Kbits)"
|
|
msgstr "Tasa de bits de audio (Kbps)"
|
|
|
|
msgctxt "#30417"
|
|
msgid "You do not have permision to delete this item"
|
|
msgstr "No tienes permiso para borrar este elemento"
|
|
|
|
msgctxt "#30416"
|
|
msgid "HTTP timeout seconds"
|
|
msgstr "Maximo tiempo de espera de HTTP en segundos"
|
|
|
|
msgctxt "#30415"
|
|
msgid " - Favorite Collections"
|
|
msgstr "- Colecciones favoritas"
|
|
|
|
msgctxt "#30414"
|
|
msgid " - Favorites"
|
|
msgstr "- Favoritos"
|
|
|
|
msgctxt "#30413"
|
|
msgid " - Tags"
|
|
msgstr "- Etiquetas"
|
|
|
|
msgctxt "#30412"
|
|
msgid " - Decades"
|
|
msgstr "- Décadas"
|
|
|
|
msgctxt "#30411"
|
|
msgid " - Years"
|
|
msgstr "- Años"
|
|
|
|
msgctxt "#30410"
|
|
msgid " - Collections"
|
|
msgstr "- Colecciones"
|
|
|
|
msgctxt "#30409"
|
|
msgid "Add-on Actions"
|
|
msgstr "Acciones del complemento"
|
|
|
|
msgctxt "#30407"
|
|
msgid "Global Lists"
|
|
msgstr "Listas globales"
|
|
|
|
msgctxt "#30406"
|
|
msgid "Jellyfin Libraries"
|
|
msgstr "Bibliotecas de Jellyfin"
|
|
|
|
msgctxt "#30405"
|
|
msgid " - Show All"
|
|
msgstr "- Mostrar todo"
|
|
|
|
msgctxt "#30404"
|
|
msgid " - A-Z"
|
|
msgstr "- A-Z"
|
|
|
|
msgctxt "#30403"
|
|
msgid "Movies - Recommendations"
|
|
msgstr "Películas - Recomendaciones"
|
|
|
|
msgctxt "#30402"
|
|
msgid "Add to Kodi Playlist"
|
|
msgstr "Añadir a la lista de reproducción de Kodi"
|
|
|
|
msgctxt "#30401"
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Información"
|
|
|
|
msgctxt "#30399"
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Esconder"
|
|
|
|
msgctxt "#30398"
|
|
msgid "Refresh Jellyfin Metadata"
|
|
msgstr "Recargar metadatos de Jellyfin"
|
|
|
|
msgctxt "#30397"
|
|
msgid " - Pages"
|
|
msgstr "- Páginas"
|
|
|
|
msgctxt "#30395"
|
|
msgid "Clear cached server data"
|
|
msgstr "Borrar datos del servidor en caché"
|
|
|
|
msgctxt "#30394"
|
|
msgid "Cache files deleted"
|
|
msgstr "Archivos del caché borrados"
|
|
|
|
msgctxt "#30393"
|
|
msgid "Clear Cache Result"
|
|
msgstr "Borrar caché del resultado"
|
|
|
|
msgctxt "#30392"
|
|
msgid "HTTPS"
|
|
msgstr "HTTPS"
|
|
|
|
msgctxt "#30391"
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr "HTTP"
|
|
|
|
msgctxt "#30390"
|
|
msgid "Protocol"
|
|
msgstr "Protocolo"
|
|
|
|
msgctxt "#30389"
|
|
msgid "User details"
|
|
msgstr "Detalles del usuario"
|
|
|
|
msgctxt "#30388"
|
|
msgid "Server details"
|
|
msgstr "Detalles del servidor"
|
|
|
|
msgctxt "#30387"
|
|
msgid "Unused images removed : "
|
|
msgstr "Imágenes no usadas eliminadas:"
|
|
|
|
msgctxt "#30386"
|
|
msgid "Unused Jellyfin images : "
|
|
msgstr "Imágenes de Jellyfin no usadas:"
|
|
|
|
msgctxt "#30385"
|
|
msgid "Existing images before delete : "
|
|
msgstr "Imágenes existentes antes de borrar:"
|
|
|
|
msgctxt "#30383"
|
|
msgid "System - "
|
|
msgstr "Sistema -"
|
|
|
|
msgctxt "#30382"
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Siempre"
|
|
|
|
msgctxt "#30381"
|
|
msgid "More than one"
|
|
msgstr "Más de una"
|
|
|
|
msgctxt "#30380"
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nunca"
|
|
|
|
msgctxt "#30378"
|
|
msgid "Persist user details"
|
|
msgstr "Conservar detalles del usuario"
|
|
|
|
msgctxt "#30377"
|
|
msgid "Sending request"
|
|
msgstr "Enviando petición"
|
|
|
|
msgctxt "#30376"
|
|
msgid "Checking server url"
|
|
msgstr "Comprobando la URL del servidor"
|
|
|
|
msgctxt "#30375"
|
|
msgid "Receiving data packet"
|
|
msgstr "Recibiendo paquete de datos"
|
|
|
|
msgctxt "#30374"
|
|
msgid "Sending request"
|
|
msgstr "Enviando petición"
|
|
|
|
msgctxt "#30373"
|
|
msgid "Scanning for local servers"
|
|
msgstr "Escaneando servidores locales"
|
|
|
|
msgctxt "#30372"
|
|
msgid "Server URL"
|
|
msgstr "URL del servidor"
|
|
|
|
msgctxt "#30371"
|
|
msgid "Could not connect to the URL you entered, do you want to try again?"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se ha podido conectar a la URL introducida, ¿quieres intentarlo otra vez?"
|
|
|
|
msgctxt "#30370"
|
|
msgid "Do you want to manually enter a server url?"
|
|
msgstr "¿Quieres introducir una URL de servidor manualmente?"
|
|
|
|
msgctxt "#30369"
|
|
msgid "Do you want to clear your saved password?"
|
|
msgstr "¿Quieres borrar tu contraseña guardada?"
|
|
|
|
msgctxt "#30368"
|
|
msgid "Clear Password?"
|
|
msgstr "¿Borrar contraseña?"
|
|
|
|
msgctxt "#30367"
|
|
msgid "Allow fast user switching password saving"
|
|
msgstr "Permitir guardado rápido de la contraseña de usuario cambiada"
|
|
|
|
msgctxt "#30366"
|
|
msgid "Manually enter user details"
|
|
msgstr "Introduce los detalles del usuario manualmente"
|
|
|
|
msgctxt "#30365"
|
|
msgid "Manual Login"
|
|
msgstr "Inicio de sesión manual"
|
|
|
|
msgctxt "#30364"
|
|
msgid "Do you want to save the password?"
|
|
msgstr "¿Quieres guardar la contraseña?"
|
|
|
|
msgctxt "#30363"
|
|
msgid "Save Password?"
|
|
msgstr "¿Guardar contraseña?"
|
|
|
|
msgctxt "#30362"
|
|
msgid " - Recordings"
|
|
msgstr "- Grabaciones"
|
|
|
|
msgctxt "#30361"
|
|
msgid " - Programs"
|
|
msgstr "- Programas"
|
|
|
|
msgctxt "#30360"
|
|
msgid " - Channels"
|
|
msgstr "- Canales"
|
|
|
|
msgctxt "#30359"
|
|
msgid "Building full image list"
|
|
msgstr "Construyendo la lista de imágenes completa"
|
|
|
|
msgctxt "#30358"
|
|
msgid "Retreiving remote image list"
|
|
msgstr "Recuperando la lista de imágenes remota"
|
|
|
|
msgctxt "#30357"
|
|
msgid "Processing existing image list"
|
|
msgstr "Procesando la lista de imágenes existentes"
|
|
|
|
msgctxt "#30356"
|
|
msgid "Loading existing image list"
|
|
msgstr "Cargando lista de imágenes existentes"
|
|
|
|
msgctxt "#30355"
|
|
msgid "Kodi Settings->Services->Allow remote control via HTTP"
|
|
msgstr ""
|
|
"Configuración de Kodi -> Servicios -> Permitir control remoto mediante HTTP"
|
|
|
|
msgctxt "#30354"
|
|
msgid "Go To Series"
|
|
msgstr "Ir a las series"
|
|
|
|
msgctxt "#30353"
|
|
msgid " - Frequently Played"
|
|
msgstr "- Reproducido frecuentemente"
|
|
|
|
msgctxt "#30321"
|
|
msgid " - Album Artists"
|
|
msgstr "- Artistas del álbum"
|
|
|
|
msgctxt "#30319"
|
|
msgid "Music - All Album Artists"
|
|
msgstr "Música - Todos los artistas del álbum"
|
|
|
|
msgctxt "#30352"
|
|
msgid "Music - Frequently Played"
|
|
msgstr "Música - Frecuentemente reproducida"
|
|
|
|
msgctxt "#30351"
|
|
msgid "Music - Recently Played"
|
|
msgstr "Música - Recientemente reproducida"
|
|
|
|
msgctxt "#30350"
|
|
msgid "Music - Recently Added"
|
|
msgstr "Música - Recientemente añadida"
|
|
|
|
msgctxt "#30349"
|
|
msgid " - Recently Played"
|
|
msgstr "- Reproducido recientemente"
|
|
|
|
msgctxt "#30348"
|
|
msgid "Add user ratings"
|
|
msgstr "Añadir valoración de los usuarios"
|
|
|
|
msgctxt "#30347"
|
|
msgid "Getting Existing Images"
|
|
msgstr "Obteniendo las imágenes existentes"
|
|
|
|
msgctxt "#30346"
|
|
msgid "Deleteing Cached Images"
|
|
msgstr "Borrando imágenes en caché"
|
|
|
|
msgctxt "#30344"
|
|
msgid "Number of images removed from cache"
|
|
msgstr "Número de imágenes eliminadas del caché"
|
|
|
|
msgctxt "#30343"
|
|
msgid "Changes Require Kodi Restart"
|
|
msgstr "Los cambios requieren que Kodi se reinicie"
|
|
|
|
msgctxt "#30342"
|
|
msgid "New content check interval (0 = disabled)"
|
|
msgstr "Intervalo de comprobación de nuevo contenido (0 = deshabilitado)"
|
|
|
|
msgctxt "#30341"
|
|
msgid "Background image update interval (0 = disabled)"
|
|
msgstr "Intervalo de actualización de la imagen de fondo (0 = deshabilitado)"
|
|
|
|
msgctxt "#30340"
|
|
msgid "Group movies into collections"
|
|
msgstr "Agrupar películas en colecciones"
|
|
|
|
msgctxt "#30339"
|
|
msgid "Person"
|
|
msgstr "Persona"
|
|
|
|
msgctxt "#30338"
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "Álbum"
|
|
|
|
msgctxt "#30337"
|
|
msgid "Song"
|
|
msgstr "Canción"
|
|
|
|
msgctxt "#30334"
|
|
msgid "Use JellyCon context menu"
|
|
msgstr "Usar el menú contextual de JellyCon"
|
|
|
|
msgctxt "#30332"
|
|
msgid "Stop media playback on screensaver activation"
|
|
msgstr "Parar la reproducción de medios al activar el salvapantallas"
|
|
|
|
msgctxt "#30331"
|
|
msgid "Movies per page"
|
|
msgstr "Películas por página"
|
|
|
|
msgctxt "#30330"
|
|
msgid "Show change user dialog"
|
|
msgstr "Mostrar diálogo de cambio de usuario"
|
|
|
|
msgctxt "#30329"
|
|
msgid "Screensaver"
|
|
msgstr "Salvapantallas"
|
|
|
|
msgctxt "#30328"
|
|
msgid "Show empty folders (shows, seasons, collections)"
|
|
msgstr "Mostrar carpetas vacías (series, temporadas, colecciones)"
|
|
|
|
msgctxt "#30327"
|
|
msgid "Go To Season"
|
|
msgstr "Ir a la temporada"
|
|
|
|
msgctxt "#30325"
|
|
msgid " - Genres"
|
|
msgstr "- Géneros"
|
|
|
|
msgctxt "#30322"
|
|
msgid "Auto resume"
|
|
msgstr "Reanudar automáticamente"
|
|
|
|
msgctxt "#30320"
|
|
msgid " - Albums"
|
|
msgstr "- Álbumes"
|
|
|
|
msgctxt "#30318"
|
|
msgid "Music - Albums"
|
|
msgstr "Música - Álbumes"
|
|
|
|
msgctxt "#30317"
|
|
msgid "Play All"
|
|
msgstr "Reproducir todo"
|
|
|
|
msgctxt "#30316"
|
|
msgid "Connection Error"
|
|
msgstr "Error de conexión"
|
|
|
|
msgctxt "#30315"
|
|
msgid "Suppress notifications for connection errors"
|
|
msgstr "Suprimir notificaciones por errores de conexión"
|
|
|
|
msgctxt "#30314"
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Reproducir"
|
|
|
|
msgctxt "#30313"
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Menú"
|
|
|
|
msgctxt "#30312"
|
|
msgid "All - "
|
|
msgstr "Todo -"
|
|
|
|
msgctxt "#30311"
|
|
msgid "Library - "
|
|
msgstr "Biblioteca -"
|
|
|
|
msgctxt "#30310"
|
|
msgid "Enable Jellyfin remote control"
|
|
msgstr "Activar el control remoto de Jellyfin"
|
|
|
|
msgctxt "#30309"
|
|
msgid "Select Media Source"
|
|
msgstr "Elegir fuente de medios"
|
|
|
|
msgctxt "#30308"
|
|
msgid "Select Trailer"
|
|
msgstr "Elegir tráiler"
|
|
|
|
msgctxt "#30307"
|
|
msgid "Play Trailer"
|
|
msgstr "Reproducir tráiler"
|
|
|
|
msgctxt "#30306"
|
|
msgid "Playback starting"
|
|
msgstr "Empezando la reproducción"
|
|
|
|
msgctxt "#30305"
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "No encontrado"
|
|
|
|
msgctxt "#30304"
|
|
msgid "Cached Jellyfin images : "
|
|
msgstr "Imágenes de Jellyfin en caché:"
|
|
|
|
msgctxt "#30303"
|
|
msgid "Missing Jellyfin images : "
|
|
msgstr "Imágenes de Jellyfin faltantes:"
|
|
|
|
msgctxt "#30302"
|
|
msgid "Existing images : "
|
|
msgstr "Imágenes existentes:"
|
|
|
|
msgctxt "#30301"
|
|
msgid "Caching Images"
|
|
msgstr "Guardando imágenes en caché"
|
|
|
|
msgctxt "#30300"
|
|
msgid "Cache all Jellyfin images as local Kodi images?"
|
|
msgstr ""
|
|
"¿Guardar en caché todas las imágenes de Jellyfin como imágenes de Kodi "
|
|
"locales?"
|
|
|
|
msgctxt "#30298"
|
|
msgid "Deleting Kodi Images"
|
|
msgstr "Borrando las imágenes de Kodi"
|
|
|
|
msgctxt "#30297"
|
|
msgid "Delete unused images?"
|
|
msgstr "¿Borrar imágenes no usadas?"
|
|
|
|
msgctxt "#30296"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Borrar"
|
|
|
|
msgctxt "#30295"
|
|
msgid "To use this feature you need HTTP control enabled"
|
|
msgstr "Para usar esta característica necesitas activar el control HTTP"
|
|
|
|
msgctxt "#30294"
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "Aviso"
|
|
|
|
msgctxt "#30293"
|
|
msgid "Cache images"
|
|
msgstr "Guardar imágenes en caché"
|
|
|
|
msgctxt "#30292"
|
|
msgid "Select Subtitle Stream"
|
|
msgstr "Seleccionar pista de subtítulos"
|
|
|
|
msgctxt "#30291"
|
|
msgid "Select Audio Stream"
|
|
msgstr "Seleccionar pista de audio"
|
|
|
|
msgctxt "#30290"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todo"
|
|
|
|
msgctxt "#30289"
|
|
msgid "TV Shows - Genres"
|
|
msgstr "Series - Generos"
|
|
|
|
msgctxt "#30288"
|
|
msgid " - Latest"
|
|
msgstr "- Último"
|
|
|
|
msgctxt "#30287"
|
|
msgid "TV Shows - Latest"
|
|
msgstr "Series - Último"
|
|
|
|
msgctxt "#30286"
|
|
msgid "Movies - Unwatched"
|
|
msgstr "Películas - No vistas"
|
|
|
|
msgctxt "#30285"
|
|
msgid " - Unwatched"
|
|
msgstr "- No visto"
|
|
|
|
msgctxt "#30283"
|
|
msgid "Play Next Episode?"
|
|
msgstr "¿Reproducir episodio siguiente?"
|
|
|
|
msgctxt "#30282"
|
|
msgid "No Jellyfin servers detected on your local network."
|
|
msgstr "No se han detectado servidores de Jellyfin en tu red local."
|
|
|
|
msgctxt "#30281"
|
|
msgid "Refresh Cached Images"
|
|
msgstr "Actualizar imágenes en caché"
|
|
|
|
msgctxt "#30280"
|
|
msgid "Missing Title"
|
|
msgstr "Título faltante"
|
|
|
|
msgctxt "#30279"
|
|
msgid "TV Shows - Unwatched"
|
|
msgstr "Series - No vistas"
|
|
|
|
msgctxt "#30278"
|
|
msgid " - Next Up"
|
|
msgstr "- A continuación"
|
|
|
|
msgctxt "#30275"
|
|
msgid "Force Transcode"
|
|
msgstr "Forzar transcodificación"
|
|
|
|
msgctxt "#30274"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Borrar"
|
|
|
|
msgctxt "#30273"
|
|
msgid "Unset Favourite"
|
|
msgstr "Quitar favorito"
|
|
|
|
msgctxt "#30272"
|
|
msgid "Set Favourite"
|
|
msgstr "Establecer como favorito"
|
|
|
|
msgctxt "#30271"
|
|
msgid "Mark Unwatched"
|
|
msgstr "Marcar como no visto"
|
|
|
|
msgctxt "#30270"
|
|
msgid "Mark Watched"
|
|
msgstr "Marcar como visto"
|
|
|
|
msgctxt "#30269"
|
|
msgid "Movies - Random"
|
|
msgstr "Películas - Al azar"
|
|
|
|
msgctxt "#30268"
|
|
msgid " - Recently Added"
|
|
msgstr "- Añadido recientemente"
|
|
|
|
msgctxt "#30267"
|
|
msgid " - In Progress"
|
|
msgstr "- En progreso"
|
|
|
|
msgctxt "#30266"
|
|
msgid "Movies - Pages"
|
|
msgstr "Películas - Páginas"
|
|
|
|
msgctxt "#30265"
|
|
msgid "Episodes - Next Up"
|
|
msgstr "Episodios - A continuación"
|
|
|
|
msgctxt "#30264"
|
|
msgid "Episodes - In Progress"
|
|
msgstr "Episodios - En progreso"
|
|
|
|
msgctxt "#30263"
|
|
msgid "Episodes - Recently Added"
|
|
msgstr "Episodios - Añadidos recientemente"
|
|
|
|
msgctxt "#30262"
|
|
msgid "TV Shows - Favorites"
|
|
msgstr "Series - Favoritos"
|
|
|
|
msgctxt "#30261"
|
|
msgid "TV Shows"
|
|
msgstr "Series"
|
|
|
|
msgctxt "#30259"
|
|
msgid "Movies - Favorites"
|
|
msgstr "Películas - Favoritos"
|
|
|
|
msgctxt "#30258"
|
|
msgid "Movies - In Progress"
|
|
msgstr "Películas - En progreso"
|
|
|
|
msgctxt "#30257"
|
|
msgid "Movies - Recently Added"
|
|
msgstr "Películas - Añadidas recientemente"
|
|
|
|
msgctxt "#30256"
|
|
msgid "Movies"
|
|
msgstr "Películas"
|
|
|
|
msgctxt "#30255"
|
|
msgid "TV Shows - A-Z"
|
|
msgstr "Series - A-Z"
|
|
|
|
msgctxt "#30254"
|
|
msgid "Show add-on settings"
|
|
msgstr "Mostrar configuración del complemento"
|
|
|
|
msgctxt "#30252"
|
|
msgid "Movies - A-Z"
|
|
msgstr "Películas - A-Z"
|
|
|
|
msgctxt "#30251"
|
|
msgid "Movies - Genres"
|
|
msgstr "Películas - Géneros"
|
|
|
|
msgctxt "#30250"
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconocido"
|
|
|
|
msgctxt "#30246"
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
msgctxt "#30241"
|
|
msgid "Force transcode mpeg4"
|
|
msgstr "Forzar transcodificación MPEG4"
|
|
|
|
msgctxt "#30240"
|
|
msgid "Force transcode msmpeg4v3 (divx)"
|
|
msgstr "Forzar transcodificación MSMPEG4v3 (DivX)"
|
|
|
|
msgctxt "#30239"
|
|
msgid "Force transcode mpeg2"
|
|
msgstr "Forzar transcodificación MPEG2"
|
|
|
|
msgctxt "#30238"
|
|
msgid "Playback stream options"
|
|
msgstr "Opciones de reproducción"
|
|
|
|
msgctxt "#30237"
|
|
msgid "Start from beginning"
|
|
msgstr "Empezar desde el principio"
|
|
|
|
msgctxt "#30236"
|
|
msgid "Force transcode h265 (hevc)"
|
|
msgstr "Forzar transcodificación H.265 (HEVC)"
|
|
|
|
msgctxt "#30235"
|
|
msgid "Episodes"
|
|
msgstr "Episodios"
|
|
|
|
msgctxt "#30231"
|
|
msgid "Movies"
|
|
msgstr "Películas"
|
|
|
|
msgctxt "#30229"
|
|
msgid "TV Shows"
|
|
msgstr "Series"
|
|
|
|
msgctxt "#30224"
|
|
msgid "Interaction"
|
|
msgstr "Interacción"
|
|
|
|
msgctxt "#30223"
|
|
msgid "Page Size and Filtering"
|
|
msgstr "Tamaño de página y filtrado"
|
|
|
|
msgctxt "#30222"
|
|
msgid "Item Layout"
|
|
msgstr "Disposición del elemento"
|
|
|
|
msgctxt "#30220"
|
|
msgid "Prompt to delete movie after %"
|
|
msgstr "Preguntar para borrar la película después de %"
|
|
|
|
msgctxt "#30219"
|
|
msgid " - Prompt before play"
|
|
msgstr "- Preguntar antes de reproducir"
|
|
|
|
msgctxt "#30218"
|
|
msgid "Play next episode after %"
|
|
msgstr "Reproducir siguiente episodio después de %"
|
|
|
|
msgctxt "#30217"
|
|
msgid "Prompt to delete episode after %"
|
|
msgstr "Preguntar para borrar el episodio después de %"
|
|
|
|
msgctxt "#30216"
|
|
msgid "Item Details"
|
|
msgstr "Detalles del elemento"
|
|
|
|
msgctxt "#30214"
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Eventos"
|
|
|
|
msgctxt "#30213"
|
|
msgid "Video force 8 bit"
|
|
msgstr "Forzar 8 bits en el vídeo"
|
|
|
|
msgctxt "#30212"
|
|
msgid "Video max width"
|
|
msgstr "Ancho máximo del vídeo"
|
|
|
|
msgctxt "#30211"
|
|
msgid "Transcode options"
|
|
msgstr "Opciones de transcodificación"
|
|
|
|
msgctxt "#30209"
|
|
msgid "File direct path"
|
|
msgstr "Ruta directa al archivo"
|
|
|
|
msgctxt "#30208"
|
|
msgid "Max stream bitrate (Kbits)"
|
|
msgstr "Máxima tasa de bits (Kbps)"
|
|
|
|
msgctxt "#30207"
|
|
msgid "Playback"
|
|
msgstr "Reproducción"
|
|
|
|
msgctxt "#30206"
|
|
msgid "Playback type"
|
|
msgstr "Tipo de reproducción"
|
|
|
|
msgctxt "#30201"
|
|
msgid "Unable to connect to server"
|
|
msgstr "No se ha podido conectar al servidor"
|
|
|
|
msgctxt "#30200"
|
|
msgid "URL error"
|
|
msgstr "Error de URL"
|
|
|
|
msgctxt "#30183"
|
|
msgid "Include people"
|
|
msgstr "Incluir gente"
|
|
|
|
msgctxt "#30181"
|
|
msgid "Include plot"
|
|
msgstr "Incluir trama"
|
|
|
|
msgctxt "#30180"
|
|
msgid "Select User"
|
|
msgstr "Usuario seleccionado"
|
|
|
|
msgctxt "#30169"
|
|
msgid "Address: "
|
|
msgstr "Dirección:"
|
|
|
|
msgctxt "#30167"
|
|
msgid "Selected Server Address"
|
|
msgstr "Dirección del servidor seleccionado"
|
|
|
|
msgctxt "#30166"
|
|
msgid "Select Server"
|
|
msgstr "Seleccionar servidor"
|
|
|
|
msgctxt "#30135"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
msgctxt "#30126"
|
|
msgid "Processing Item : "
|
|
msgstr "Procesando el elemento:"
|
|
|
|
msgctxt "#30125"
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Hecho"
|
|
|
|
msgctxt "#30120"
|
|
msgid "Show load progress"
|
|
msgstr "Mostrar el progreso de carga"
|
|
|
|
msgctxt "#30118"
|
|
msgid "Add resume percent to names"
|
|
msgstr "Añadir el porcentaje de reanudación a los nombres"
|
|
|
|
msgctxt "#30113"
|
|
msgid "Retrieving Data"
|
|
msgstr "Recuperando los datos"
|
|
|
|
msgctxt "#30112"
|
|
msgid "Loading Content"
|
|
msgstr "Cargando contenido"
|
|
|
|
msgctxt "#30111"
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "Servicios"
|
|
|
|
msgctxt "#30110"
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Interfaz"
|
|
|
|
msgctxt "#30092"
|
|
msgid "Warning: This action will delete the media files from the server."
|
|
msgstr "Aviso: Esta acción borrará los archivos de los medios del servidor."
|
|
|
|
msgctxt "#30091"
|
|
msgid "Confirm delete?"
|
|
msgstr "¿Confirmar borrado?"
|
|
|
|
msgctxt "#30063"
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
msgctxt "#30053"
|
|
msgid "Waiting for server to delete"
|
|
msgstr "Esperando al servidor para borrar"
|
|
|
|
msgctxt "#30052"
|
|
msgid "Deleting"
|
|
msgstr "Borrando"
|
|
|
|
msgctxt "#30045"
|
|
msgid "Username not found"
|
|
msgstr "Nombre de usuario no encontrado"
|
|
|
|
msgctxt "#30044"
|
|
msgid "Incorrect Username/Password"
|
|
msgstr "Nombre de usuario/Contraseña incorrectos"
|
|
|
|
msgctxt "#30027"
|
|
msgid "Enable debug logging"
|
|
msgstr "Activar registro de depuración"
|
|
|
|
msgctxt "#30025"
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Contraseña:"
|
|
|
|
msgctxt "#30024"
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Nombre de usuario:"
|
|
|
|
msgctxt "#30023"
|
|
msgid "Hide unwatched episode details"
|
|
msgstr "Esconder los detalles de los episodios no vistos"
|
|
|
|
msgctxt "#30022"
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanzado"
|
|
|
|
msgctxt "#30021"
|
|
msgid "Show all episodes item"
|
|
msgstr "Mostrar todos los episodios"
|
|
|
|
msgctxt "#30019"
|
|
msgid "Filtered episode name format"
|
|
msgstr "Formato de nombre de episodio filtrado"
|
|
|
|
msgctxt "#30018"
|
|
msgid "Number of items to show in filtered lists"
|
|
msgstr "Número de elementos a mostrar en las listas filtradas"
|
|
|
|
msgctxt "#30017"
|
|
msgid "Show connected clients"
|
|
msgstr "Mostrar clientes conectados"
|
|
|
|
msgctxt "#30016"
|
|
msgid "Device display name"
|
|
msgstr "Nombre a mostrar del dispositivo"
|
|
|
|
msgctxt "#30014"
|
|
msgid "Jellyfin"
|
|
msgstr "Jellyfin"
|
|
|
|
msgctxt "#30012"
|
|
msgid "[Change user]"
|
|
msgstr "[Cambiar de usuario]"
|
|
|
|
msgctxt "#30011"
|
|
msgid "[Detect local server]"
|
|
msgstr "[Detectar servidor local]"
|
|
|
|
msgctxt "#30010"
|
|
msgid "Number of performance profiles to capture"
|
|
msgstr "Número de perfiles de rendimiento a capturar"
|
|
|
|
msgctxt "#30008"
|
|
msgid "Samba password"
|
|
msgstr "Contraseña de Samba"
|
|
|
|
msgctxt "#30007"
|
|
msgid "Samba username"
|
|
msgstr "Nombre de usuario de Samba"
|
|
|
|
msgctxt "#30006"
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contraseña"
|
|
|
|
msgctxt "#30005"
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nombre de usuario"
|
|
|
|
msgctxt "#30003"
|
|
msgid "Verify HTTPS certificate"
|
|
msgstr "Verificar certificado HTTPS"
|
|
|
|
msgctxt "#30001"
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Puerto"
|
|
|
|
msgctxt "#30441"
|
|
msgid "Use cached widget data"
|
|
msgstr "Usar información en cache del complemento"
|
|
|
|
msgctxt "#30423"
|
|
msgid "NotSet"
|
|
msgstr "No establecido"
|
|
|
|
msgctxt "#30421"
|
|
msgid "Views"
|
|
msgstr "Vistas"
|
|
|
|
msgctxt "#30408"
|
|
msgid "Custom Widgets"
|
|
msgstr "Controles Personalizados"
|
|
|
|
msgctxt "#30400"
|
|
msgid "Cache images interval minutes (0 = disabled)"
|
|
msgstr "Intervalo de almacenamiento de imágenes en caché (0 = deshabilitado)"
|
|
|
|
msgctxt "#30384"
|
|
msgid "Random movies interval minutes (0 = disabled)"
|
|
msgstr "Intervalo de películas aleatorias en minutos (0 = deshabilitado)"
|
|
|
|
msgctxt "#30379"
|
|
msgid "External subtitle prompt"
|
|
msgstr "Confirmación de subtítulos externos"
|
|
|
|
msgctxt "#30345"
|
|
msgid "Cache Jellyfin server data requests"
|
|
msgstr "Hacer caché de solicitudes al servidor Jellyfin"
|
|
|
|
msgctxt "#30333"
|
|
msgid "Cache artwork in the background"
|
|
msgstr "Almacenar en la memoria caché el material gráfico en segundo plano"
|
|
|
|
msgctxt "#30299"
|
|
msgid "Cache Images"
|
|
msgstr "Almacenar Imágenes en caché"
|
|
|
|
msgctxt "#30277"
|
|
msgid "JellyCon needs to prompt for resume on partily played items, Kodi can also prompt, this can cause a double prompt. Do you want to remove the double prompt?"
|
|
msgstr ""
|
|
"JellyCon Necesita confirmar para reanudar archivos reproducidos "
|
|
"parcialmente, Kodi también puede solicitar confirmación , esto puede causar "
|
|
"una doble confirmación. ¿Desea eliminar la doble confirmación?"
|
|
|
|
msgctxt "#30247"
|
|
msgid "Custom Widget Content"
|
|
msgstr "Contenido del widget personalizado"
|
|
|
|
msgctxt "#30215"
|
|
msgid "On playback stop (100% = disabled)"
|
|
msgstr "Al detener la reproducción (100% = deshabilitado)"
|
|
|
|
msgctxt "#30210"
|
|
msgid "HTTP direct stream"
|
|
msgstr "Transmisión directa por HTTP"
|
|
|
|
msgctxt "#30182"
|
|
msgid "Include media stream info"
|
|
msgstr "Incluir información de la transmisión"
|
|
|
|
msgctxt "#30163"
|
|
msgid "Add (cc) if subtitle is available"
|
|
msgstr "Agregar (cc) si los subtítulos están disponibles"
|
|
|
|
msgctxt "#30139"
|
|
msgid "No Media Type Set"
|
|
msgstr "No se ha establecido el tipo de medio"
|
|
|
|
msgctxt "#30121"
|
|
msgid "On resume"
|
|
msgstr "Al reanudar"
|
|
|
|
msgctxt "#30116"
|
|
msgid "Add unwatched counts to names"
|
|
msgstr "Agregar contador de no vistos a nombres"
|
|
|
|
msgctxt "#30114"
|
|
msgid "Jump back seconds"
|
|
msgstr "Regresar en segundos"
|
|
|
|
msgctxt "#30026"
|
|
msgid "Widget item select action"
|
|
msgstr "Acción al seleccionar un ítem del widget"
|
|
|
|
msgctxt "#30020"
|
|
msgid "Flatten single season"
|
|
msgstr "Aplanar una sola temporada"
|
|
|
|
msgctxt "#30015"
|
|
msgid "Log timing data"
|
|
msgstr "Frecuencia de registro de datos"
|
|
|
|
msgctxt "#30000"
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Anfitrión"
|
|
|
|
msgctxt "#30276"
|
|
msgid "Extra Resume Prompt Detected"
|
|
msgstr "Detectada solicitud adicional a reanudar"
|
|
|
|
msgctxt "#30260"
|
|
msgid "BoxSets"
|
|
msgstr "Colecciones"
|
|
|
|
msgctxt "#30444"
|
|
msgid "Login using Quick Connect"
|
|
msgstr "Inicia sesión usando Conexión Rápida"
|
|
|
|
msgctxt "#30443"
|
|
msgid "Quick Connect"
|
|
msgstr "Conexión rápida"
|
|
|
|
msgctxt "#30323"
|
|
msgid "Artists"
|
|
msgstr "Artistas"
|
|
|
|
msgctxt "#30445"
|
|
msgid "Continue Watching"
|
|
msgstr "Continuar viendo"
|
|
|
|
msgctxt "#30439"
|
|
msgid "Show play next episode at time left in seconds"
|
|
msgstr "Mostrar reproducir el próximo episodio a los segundos restantes"
|
|
|
|
msgctxt "#30446"
|
|
msgid "There was an error logging in"
|
|
msgstr "Se ha producido un error al iniciar sesión"
|
|
|
|
msgctxt "#30447"
|
|
msgid "Max Play Queue Size"
|
|
msgstr "Tamaño máximo de la cola de reproducción"
|
|
|
|
msgctxt "#30449"
|
|
msgid "Instant Mix"
|
|
msgstr "Mezcla instantánea"
|
|
|
|
msgctxt "#30448"
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "Mezclar"
|
|
|
|
msgctxt "#30225"
|
|
msgid "Interface Mode"
|
|
msgstr "Modo de Interfaz"
|
|
|
|
msgctxt "#30226"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predeterminado"
|
|
|
|
msgctxt "#30227"
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Simple"
|
|
|
|
msgctxt "#30452"
|
|
msgid "Combine instead of replace (might cause slow-down)"
|
|
msgstr "Combinar en vez de reemplazar (podría causar una bajada rendimiento)"
|
|
|
|
msgctxt "#30242"
|
|
msgid "Force transcode av1"
|
|
msgstr "Forzar transcodificación AV1"
|
|
|
|
msgctxt "#30450"
|
|
msgid "Next Up Rewatching"
|
|
msgstr "Volver a ver a continuación"
|
|
|
|
msgctxt "#30451"
|
|
msgid "Rewatch Days (0 = Disabled)"
|
|
msgstr "Días para volver a verlo (0 = deshabilitado)"
|
|
|
|
msgctxt "#30453"
|
|
msgid "Hide number of items to show on entry title"
|
|
msgstr "Ocultar el número de ítems que se enseñan en el título"
|
|
|
|
msgctxt "#30454"
|
|
msgid " - Totally Unwatched"
|
|
msgstr " - Totalmente no visto"
|
|
|
|
msgctxt "#30667"
|
|
msgid "Action to take"
|
|
msgstr "Acción para tomar"
|
|
|
|
msgctxt "#30672"
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Omitir"
|
|
|
|
msgctxt "#30673"
|
|
msgid "Ask"
|
|
msgstr "Preguntar"
|
|
|
|
msgctxt "#30674"
|
|
msgid "Do Nothing"
|
|
msgstr "Hacer nada"
|
|
|
|
msgctxt "#30675"
|
|
msgid "Commercial Skipper"
|
|
msgstr "Omitidor de Anuncios"
|
|
|
|
msgctxt "#30677"
|
|
msgid "Recap Skipper"
|
|
msgstr "Saltador de resúmenes"
|
|
|
|
msgctxt "#30666"
|
|
msgid "Segment Skipper"
|
|
msgstr "Saltador de segmento"
|
|
|
|
msgctxt "#30668"
|
|
msgid "Start Offset (seconds)"
|
|
msgstr "Desfase de inicio (segundos)"
|
|
|
|
msgctxt "#30669"
|
|
msgid "End Offset (seconds)"
|
|
msgstr "Desfase de final (segundos)"
|
|
|
|
msgctxt "#30670"
|
|
msgid "Intro Skipper"
|
|
msgstr "Saltador de introducción"
|
|
|
|
msgctxt "#30671"
|
|
msgid "Credit Skipper"
|
|
msgstr "Saltador de créditos"
|
|
|
|
msgctxt "#30676"
|
|
msgid "Preview Skipper"
|
|
msgstr "Saltador de previsualizaciones"
|
|
|
|
msgctxt "#30455"
|
|
msgid "TV Shows - Random"
|
|
msgstr "Programas de TV"
|
|
|
|
msgctxt "#30456"
|
|
msgid "All - Random"
|
|
msgstr "Todo en aleatorio"
|
|
|
|
msgctxt "#30457"
|
|
msgid "All - Recently Added"
|
|
msgstr "Todo - Recientemente Añadido"
|
|
|
|
msgctxt "#30458"
|
|
msgid "All - Favorites"
|
|
msgstr "Todo - Favoritos"
|
|
|
|
msgctxt "#30678"
|
|
msgid "TV Shows per page"
|
|
msgstr "Series por página"
|