Files
jellycon/resources/language/resource.language.ca/strings.po
pol busquets 0b6c14b540 Translated using Weblate (Catalan)
Currently translated at 100.0% (302 of 302 strings)

Translation: Jellycon/Jellycon
Translate-URL: https://translate.jellyfin.org/projects/jellycon/jellycon/ca/
2025-12-18 13:55:10 +00:00

1229 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-12-18 13:55+0000\n"
"Last-Translator: pol busquets <canpinetell@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translate.jellyfin.org/projects/jellycon/"
"jellycon/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14\n"
msgctxt "#30003"
msgid "Verify HTTPS certificate"
msgstr "Verifica el certificat HTTPS"
msgctxt "#30006"
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
msgctxt "#30012"
msgid "[Change user]"
msgstr "[Canvia d'usuari]"
msgctxt "#30014"
msgid "Jellyfin"
msgstr "Jellyfin"
msgctxt "#30018"
msgid "Number of items to show in filtered lists"
msgstr "Nombre d'elements a mostrar a la llista filtrada"
msgctxt "#30020"
msgid "Flatten single season"
msgstr "Aplana una sola temporada"
msgctxt "#30024"
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'usuari:"
msgctxt "#30052"
msgid "Deleting"
msgstr "S'està eliminant"
msgctxt "#30063"
msgid "N/A"
msgstr "No permès"
msgctxt "#30111"
msgid "Services"
msgstr "Serveis"
msgctxt "#30113"
msgid "Retrieving Data"
msgstr "S'estan recuperant les dades"
msgctxt "#30116"
msgid "Add unwatched counts to names"
msgstr "Afegeix el nombre de no vistos als noms"
msgctxt "#30120"
msgid "Show load progress"
msgstr "Mostra la progressió de la càrrega"
msgctxt "#30125"
msgid "Done"
msgstr "Fet"
msgctxt "#30135"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgctxt "#30163"
msgid "Add (cc) if subtitle is available"
msgstr "Afegeix (cc) si hi ha subtítols disponibles"
msgctxt "#30167"
msgid "Selected Server Address"
msgstr "Adreça del servidor seleccionat"
msgctxt "#30169"
msgid "Address: "
msgstr "Adreça:"
msgctxt "#30181"
msgid "Include plot"
msgstr "Inclou sinopsi"
msgctxt "#30200"
msgid "URL error"
msgstr "Error de l'URL"
msgctxt "#30207"
msgid "Playback"
msgstr "Reproducció"
msgctxt "#30209"
msgid "File direct path"
msgstr "Camí directe al fitxer"
msgctxt "#30000"
msgid "Host"
msgstr "Amfitrió"
msgctxt "#30001"
msgid "Port"
msgstr "Port"
msgctxt "#30005"
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
msgctxt "#30007"
msgid "Samba username"
msgstr "Nom d'usuari de Samba"
msgctxt "#30008"
msgid "Samba password"
msgstr "Contrasenya de Samba"
msgctxt "#30010"
msgid "Number of performance profiles to capture"
msgstr "Nombre de perfils de rendiment a capturar"
msgctxt "#30011"
msgid "[Detect local server]"
msgstr "[Detecta el servidor local]"
msgctxt "#30015"
msgid "Log timing data"
msgstr "Temporitzador de dates del registre"
msgctxt "#30016"
msgid "Device display name"
msgstr "Nom del dispositiu emissor"
msgctxt "#30017"
msgid "Show connected clients"
msgstr "Mostra els clients connectats"
msgctxt "#30019"
msgid "Filtered episode name format"
msgstr "Format del nom d'episodis filtrats"
msgctxt "#30021"
msgid "Show all episodes item"
msgstr "Mostra tots els episodis"
msgctxt "#30022"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
msgctxt "#30023"
msgid "Hide unwatched episode details"
msgstr "Amaga els detalls dels episodis no vistos"
msgctxt "#30025"
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
msgctxt "#30026"
msgid "Widget item select action"
msgstr "Acció en seleccionar l'element d'un giny"
msgctxt "#30027"
msgid "Enable debug logging"
msgstr "Activar el registre de depuració"
msgctxt "#30044"
msgid "Incorrect Username/Password"
msgstr "Nom d'usuari/Contrasenya incorrectes"
msgctxt "#30045"
msgid "Username not found"
msgstr "No s'ha trobat l'usuari"
msgctxt "#30053"
msgid "Waiting for server to delete"
msgstr "S'està esperant que sigui esborrat pel servidor"
msgctxt "#30091"
msgid "Confirm delete?"
msgstr "Confirmeu que ho desitgeu eliminar?"
msgctxt "#30092"
msgid "Warning: This action will delete the media files from the server."
msgstr "Atenció: Això eliminarà els fitxers dels servidors."
msgctxt "#30110"
msgid "Interface"
msgstr "Interfície"
msgctxt "#30112"
msgid "Loading Content"
msgstr "S'està carregant el contingut"
msgctxt "#30114"
msgid "Jump back seconds"
msgstr "Rebobinat en segons"
msgctxt "#30118"
msgid "Add resume percent to names"
msgstr "Afegeix el percentatge de represa als noms"
msgctxt "#30121"
msgid "On resume"
msgstr "En reprendre"
msgctxt "#30126"
msgid "Processing Item : "
msgstr "S'està processant l'element:"
msgctxt "#30139"
msgid "No Media Type Set"
msgstr "No s'ha fixat cap mena de contingut multimèdia"
msgctxt "#30166"
msgid "Select Server"
msgstr "Selecciona un servidor"
msgctxt "#30180"
msgid "Select User"
msgstr "Selecciona l'usuari"
msgctxt "#30182"
msgid "Include media stream info"
msgstr "Inclou informació del contingut multimèdia"
msgctxt "#30183"
msgid "Include people"
msgstr "Inclou persones"
msgctxt "#30201"
msgid "Unable to connect to server"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor"
msgctxt "#30206"
msgid "Playback type"
msgstr "Tipus de reproducció"
msgctxt "#30208"
msgid "Max stream bitrate (Kbits)"
msgstr "Taxa de bits màxima (kbps)"
msgctxt "#30211"
msgid "Transcode options"
msgstr "Opcions de transcodificació"
msgctxt "#30212"
msgid "Video max width"
msgstr "Amplada màxima del vídeo"
msgctxt "#30214"
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
msgctxt "#30210"
msgid "HTTP direct stream"
msgstr "Transmissió directa per HTTP"
msgctxt "#30213"
msgid "Video force 8 bit"
msgstr "Força 8 bits en el vídeo"
msgctxt "#30215"
msgid "On playback stop (100% = disabled)"
msgstr "En aturar la reproducció (100% = deshabilitat)"
msgctxt "#30216"
msgid "Item Details"
msgstr "Detalls de l'element"
msgctxt "#30218"
msgid "Play next episode after %"
msgstr "Reprodueix el següent episodi després de %"
msgctxt "#30345"
msgid "Cache Jellyfin server data requests"
msgstr "Desa les sol·licituds del servidor de Jellyfin a la memòria cau"
msgctxt "#30451"
msgid "Rewatch Days (0 = Disabled)"
msgstr "Dies per a tornar a mirar (0 = deshabilitat)"
msgctxt "#30452"
msgid "Combine instead of replace (might cause slow-down)"
msgstr "Combina en comptes de substituir (pot alentir-se)"
msgctxt "#30222"
msgid "Item Layout"
msgstr "Disposició de l'element"
msgctxt "#30261"
msgid "TV Shows"
msgstr "Sèries"
msgctxt "#30279"
msgid "TV Shows - Unwatched"
msgstr "Sèries - No vistes"
msgctxt "#30287"
msgid "TV Shows - Latest"
msgstr "Sèries - Últimes"
msgctxt "#30294"
msgid "Notice"
msgstr "Avís"
msgctxt "#30315"
msgid "Suppress notifications for connection errors"
msgstr "Suprimeix les notificacions per errors de connexió"
msgctxt "#30323"
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"
msgctxt "#30357"
msgid "Processing existing image list"
msgstr "S'està processant la llista d'imatges existents"
msgctxt "#30361"
msgid " - Programs"
msgstr "- Programes"
msgctxt "#30362"
msgid " - Recordings"
msgstr "- Enregistraments"
msgctxt "#30373"
msgid "Scanning for local servers"
msgstr "S'estan cercant servidors locals"
msgctxt "#30377"
msgid "Sending request"
msgstr "S'està enviant una sol·licitud"
msgctxt "#30381"
msgid "More than one"
msgstr "Més d'una"
msgctxt "#30382"
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
msgctxt "#30387"
msgid "Unused images removed : "
msgstr "Imatges eliminades no utilitzades:"
msgctxt "#30391"
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
msgctxt "#30406"
msgid "Jellyfin Libraries"
msgstr "Mediateques de Jellyfin"
msgctxt "#30412"
msgid " - Decades"
msgstr "- Dècades"
msgctxt "#30273"
msgid "Unset Favourite"
msgstr "Desmarca com a preferit"
msgctxt "#30275"
msgid "Force Transcode"
msgstr "Força la transcodificació"
msgctxt "#30280"
msgid "Missing Title"
msgstr "Títol absent"
msgctxt "#30291"
msgid "Select Audio Stream"
msgstr "Selecciona pista d'àudio"
msgctxt "#30297"
msgid "Delete unused images?"
msgstr "Desitgeu eliminar les imatges no utilitzades?"
msgctxt "#30310"
msgid "Enable Jellyfin remote control"
msgstr "Habilita el control remot de Jellyfin"
msgctxt "#30312"
msgid "All - "
msgstr "Tot -"
msgctxt "#30317"
msgid "Play All"
msgstr "Reprodueix-ho tot"
msgctxt "#30325"
msgid " - Genres"
msgstr "- Gèneres"
msgctxt "#30333"
msgid "Cache artwork in the background"
msgstr "Desa les imatges de fons a la memòria cau"
msgctxt "#30338"
msgid "Album"
msgstr "Àlbum"
msgctxt "#30319"
msgid "Music - All Album Artists"
msgstr "Música - Tots els artistes de l'àlbum"
msgctxt "#30321"
msgid " - Album Artists"
msgstr "- Artistes de l'àlbum"
msgctxt "#30365"
msgid "Manual Login"
msgstr "Inici manual de la sessió"
msgctxt "#30376"
msgid "Checking server url"
msgstr "S'està comprovant l'URL del servidor"
msgctxt "#30379"
msgid "External subtitle prompt"
msgstr "Confirmació de subtítols externs"
msgctxt "#30385"
msgid "Existing images before delete : "
msgstr "Imatges existents abans de l'eliminació:"
msgctxt "#30390"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
msgctxt "#30398"
msgid "Refresh Jellyfin Metadata"
msgstr "Recarrega les metadades de Jellyfin"
msgctxt "#30401"
msgid "Info"
msgstr "Informació"
msgctxt "#30403"
msgid "Movies - Recommendations"
msgstr "Pel·lícules - Recomanacions"
msgctxt "#30407"
msgid "Global Lists"
msgstr "Llistes globals"
msgctxt "#30408"
msgid "Custom Widgets"
msgstr "Controls personalitzats"
msgctxt "#30409"
msgid "Add-on Actions"
msgstr "Accions del complement"
msgctxt "#30410"
msgid " - Collections"
msgstr "- Col·leccions"
msgctxt "#30411"
msgid " - Years"
msgstr "- Anys"
msgctxt "#30413"
msgid " - Tags"
msgstr "- Etiquetes"
msgctxt "#30414"
msgid " - Favorites"
msgstr "- Preferits"
msgctxt "#30426"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgctxt "#30428"
msgid "Rating"
msgstr "Qualificació"
msgctxt "#30429"
msgid "Genre"
msgstr "Gènere"
msgctxt "#30430"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgctxt "#30439"
msgid "Show play next episode at time left in seconds"
msgstr "Mostra reproduir el pròxim episodi al temps restant en segons"
msgctxt "#30441"
msgid "Use cached widget data"
msgstr "Fes servir les dades del giny de memòria cau"
msgctxt "#30442"
msgid "Simple new content check"
msgstr "Comprovació simple de contingut nou"
msgctxt "#30450"
msgid "Next Up Rewatching"
msgstr "Torna a mirar a continuació"
msgctxt "#30217"
msgid "Prompt to delete episode after %"
msgstr "Pregunta per a eliminar l'episodi després de %"
msgctxt "#30219"
msgid " - Prompt before play"
msgstr "- Pregunta abans de reproduir"
msgctxt "#30220"
msgid "Prompt to delete movie after %"
msgstr "Pregunta per a eliminar la pel·lícula després de %"
msgctxt "#30223"
msgid "Page Size and Filtering"
msgstr "Mida de pàgina i filtratge"
msgctxt "#30224"
msgid "Interaction"
msgstr "Interacció"
msgctxt "#30229"
msgid "TV Shows"
msgstr "Sèries"
msgctxt "#30231"
msgid "Movies"
msgstr "Pel·lícules"
msgctxt "#30235"
msgid "Episodes"
msgstr "Episodis"
msgctxt "#30236"
msgid "Force transcode h265 (hevc)"
msgstr "Força la transcodificació de H.265 (HEVC)"
msgctxt "#30237"
msgid "Start from beginning"
msgstr "Comença des de l'inici"
msgctxt "#30240"
msgid "Force transcode msmpeg4v3 (divx)"
msgstr "Força la transcodificació de MSMPEG4v3 (DivX)"
msgctxt "#30241"
msgid "Force transcode mpeg4"
msgstr "Força la transcodificació d'MPEG4"
msgctxt "#30242"
msgid "Force transcode av1"
msgstr "Força la transcodificació d'AV1"
msgctxt "#30246"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgctxt "#30256"
msgid "Movies"
msgstr "Pel·lícules"
msgctxt "#30257"
msgid "Movies - Recently Added"
msgstr "Pel·lícules - Afegides recentment"
msgctxt "#30259"
msgid "Movies - Favorites"
msgstr "Pel·lícules - Preferides"
msgctxt "#30260"
msgid "BoxSets"
msgstr "Col·leccions"
msgctxt "#30262"
msgid "TV Shows - Favorites"
msgstr "Sèries - Preferides"
msgctxt "#30263"
msgid "Episodes - Recently Added"
msgstr "Episodis - Afegits recentment"
msgctxt "#30264"
msgid "Episodes - In Progress"
msgstr "Episodis - En progrés"
msgctxt "#30265"
msgid "Episodes - Next Up"
msgstr "Episodis - A continuació"
msgctxt "#30266"
msgid "Movies - Pages"
msgstr "Pel·lícules - Pàgines"
msgctxt "#30267"
msgid " - In Progress"
msgstr "- En progrés"
msgctxt "#30268"
msgid " - Recently Added"
msgstr "- Afegit recentment"
msgctxt "#30269"
msgid "Movies - Random"
msgstr "Pel·lícules - A l'atzar"
msgctxt "#30270"
msgid "Mark Watched"
msgstr "Marca com a vist"
msgctxt "#30271"
msgid "Mark Unwatched"
msgstr "Marca com a no vist"
msgctxt "#30272"
msgid "Set Favourite"
msgstr "Estableix com a preferit"
msgctxt "#30274"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgctxt "#30277"
msgid "JellyCon needs to prompt for resume on partily played items, Kodi can also prompt, this can cause a double prompt. Do you want to remove the double prompt?"
msgstr ""
"JellyCon necessita la confirmació per a reprendre els fitxers reproduïts "
"parcialment, Kodi també pot sol·licitar la confirmació, això pot causar una "
"doble confirmació. Desitgeu eliminar la doble confirmació?"
msgctxt "#30285"
msgid " - Unwatched"
msgstr "- No vist"
msgctxt "#30286"
msgid "Movies - Unwatched"
msgstr "Pel·lícules - No vistes"
msgctxt "#30288"
msgid " - Latest"
msgstr "- Últim"
msgctxt "#30290"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgctxt "#30292"
msgid "Select Subtitle Stream"
msgstr "Selecciona pista de subtítols"
msgctxt "#30295"
msgid "To use this feature you need HTTP control enabled"
msgstr "Per a utilitzar aquesta funcionalitat, cal que activeu el control HTTP"
msgctxt "#30296"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgctxt "#30298"
msgid "Deleting Kodi Images"
msgstr "S'estan eliminant les imatges de Kodi"
msgctxt "#30299"
msgid "Cache Images"
msgstr "Imatges de la memòria cau"
msgctxt "#30301"
msgid "Caching Images"
msgstr "S'estan desant les imatges de la memòria cau"
msgctxt "#30302"
msgid "Existing images : "
msgstr "Imatges existents:"
msgctxt "#30305"
msgid "Not Found"
msgstr "No s'ha trobat"
msgctxt "#30307"
msgid "Play Trailer"
msgstr "Reprodueix el tràiler"
msgctxt "#30308"
msgid "Select Trailer"
msgstr "Escolliu tràiler"
msgctxt "#30316"
msgid "Connection Error"
msgstr "Error de connexió"
msgctxt "#30318"
msgid "Music - Albums"
msgstr "Música - Àlbums"
msgctxt "#30320"
msgid " - Albums"
msgstr "- Àlbums"
msgctxt "#30322"
msgid "Auto resume"
msgstr "Reprèn automàticament"
msgctxt "#30327"
msgid "Go To Season"
msgstr "Ves a la temporada"
msgctxt "#30328"
msgid "Show empty folders (shows, seasons, collections)"
msgstr "Mostra directoris buits (sèries, temporades, col·leccions)"
msgctxt "#30334"
msgid "Use JellyCon context menu"
msgstr "Fes servir el menú contextual de JellyCon"
msgctxt "#30337"
msgid "Song"
msgstr "Cançó"
msgctxt "#30342"
msgid "New content check interval (0 = disabled)"
msgstr "Interval de comprovació de contingut nou (0 = deshabilitat)"
msgctxt "#30343"
msgid "Changes Require Kodi Restart"
msgstr "Els canvis requereixen el reinici de Kodi"
msgctxt "#30344"
msgid "Number of images removed from cache"
msgstr "Nombre d'imatges eliminades de la memòria cau"
msgctxt "#30346"
msgid "Deleteing Cached Images"
msgstr "S'estan eliminant les imatges de la memòria cau"
msgctxt "#30347"
msgid "Getting Existing Images"
msgstr "S'estan obtenint les imatges existents"
msgctxt "#30348"
msgid "Add user ratings"
msgstr "Afegeix la valoració dels usuaris"
msgctxt "#30349"
msgid " - Recently Played"
msgstr "- Reproduït recentment"
msgctxt "#30350"
msgid "Music - Recently Added"
msgstr "Música - Afegida recentment"
msgctxt "#30353"
msgid " - Frequently Played"
msgstr "- Reproduït sovint"
msgctxt "#30356"
msgid "Loading existing image list"
msgstr "S'està carregant la llista d'imatges existents"
msgctxt "#30358"
msgid "Retreiving remote image list"
msgstr "S'està recuperant la llista remota d'imatges"
msgctxt "#30359"
msgid "Building full image list"
msgstr "S'està construint la llista completa d'imatges"
msgctxt "#30366"
msgid "Manually enter user details"
msgstr "Introduïu manualment els detalls d'usuari"
msgctxt "#30367"
msgid "Allow fast user switching password saving"
msgstr "Permet el desat ràpid de la contrasenya d'usuari canviada"
msgctxt "#30368"
msgid "Clear Password?"
msgstr "Desitgeu eliminar la contrasenya?"
msgctxt "#30369"
msgid "Do you want to clear your saved password?"
msgstr "Desitgeu eliminar la contrasenya desada?"
msgctxt "#30370"
msgid "Do you want to manually enter a server url?"
msgstr "Desitgeu introduir manualment un URL de servidor?"
msgctxt "#30374"
msgid "Sending request"
msgstr "S'està enviant la petició"
msgctxt "#30375"
msgid "Receiving data packet"
msgstr "S'estan rebent paquets de dades"
msgctxt "#30378"
msgid "Persist user details"
msgstr "Conserva els detalls d'usuari"
msgctxt "#30383"
msgid "System - "
msgstr "Sistema -"
msgctxt "#30384"
msgid "Random movies interval minutes (0 = disabled)"
msgstr "Interval de pel·lícules aleatòries en minuts (0 = deshabilitat)"
msgctxt "#30386"
msgid "Unused Jellyfin images : "
msgstr "Imatges no utilitzades de Jellyfin:"
msgctxt "#30388"
msgid "Server details"
msgstr "Detalls del servidor"
msgctxt "#30389"
msgid "User details"
msgstr "Detalls de l'usuari"
msgctxt "#30394"
msgid "Cache files deleted"
msgstr "Fitxers de memòria cau eliminats"
msgctxt "#30395"
msgid "Clear cached server data"
msgstr "Elimina les dades del servidor a la memòria cau"
msgctxt "#30397"
msgid " - Pages"
msgstr "- Pàgines"
msgctxt "#30399"
msgid "Hide"
msgstr "Amaga"
msgctxt "#30400"
msgid "Cache images interval minutes (0 = disabled)"
msgstr "Interval del desament d'imatges de la memòria cau (0 = inhabilitat)"
msgctxt "#30402"
msgid "Add to Kodi Playlist"
msgstr "Afegeix a la llista de reproducció de Kodi"
msgctxt "#30404"
msgid " - A-Z"
msgstr "- A-Z"
msgctxt "#30405"
msgid " - Show All"
msgstr "- Mostrar-ho tot"
msgctxt "#30415"
msgid " - Favorite Collections"
msgstr "- Col·leccions preferides"
msgctxt "#30416"
msgid "HTTP timeout seconds"
msgstr "Temps màxim d'espera de HTTP en segons"
msgctxt "#30417"
msgid "You do not have permision to delete this item"
msgstr "No teniu permisos per a eliminar aquest element"
msgctxt "#30421"
msgid "Views"
msgstr "Vistes"
msgctxt "#30422"
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenat"
msgctxt "#30423"
msgid "NotSet"
msgstr "No establert"
msgctxt "#30424"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
msgctxt "#30425"
msgid "Year"
msgstr "Any"
msgctxt "#30427"
msgid "Added"
msgstr "Afegit"
msgctxt "#30432"
msgid "Hide watched items in lists"
msgstr "Amaga els elements vistos en les llistes"
msgctxt "#30433"
msgid "Allow direct file playback"
msgstr "Permet la reproducció directa del fitxer"
msgctxt "#30437"
msgid "Playback options"
msgstr "Opcions de reproducció"
msgctxt "#30438"
msgid "Play cinema intros"
msgstr "Reprodueix les introduccions de cinema"
msgctxt "#30440"
msgid "Play next"
msgstr "Reprodueix el següent"
msgctxt "#30443"
msgid "Quick Connect"
msgstr "Connexió ràpida"
msgctxt "#30444"
msgid "Login using Quick Connect"
msgstr "Inici de sessió fent servir la connexió ràpida"
msgctxt "#30445"
msgid "Continue Watching"
msgstr "Continua veient"
msgctxt "#30446"
msgid "There was an error logging in"
msgstr "S'ha produït un error en iniciar la sessió"
msgctxt "#30448"
msgid "Shuffle"
msgstr "Mescla"
msgctxt "#30449"
msgid "Instant Mix"
msgstr "Barreja instantània"
msgctxt "#30225"
msgid "Interface Mode"
msgstr "Mode de la interfície"
msgctxt "#30226"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
msgctxt "#30227"
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
msgctxt "#30238"
msgid "Playback stream options"
msgstr "Opcions de reproducció"
msgctxt "#30239"
msgid "Force transcode mpeg2"
msgstr "Força la transcodificació d'MPEG2"
msgctxt "#30247"
msgid "Custom Widget Content"
msgstr "Contingut del giny personalitzat"
msgctxt "#30250"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
msgctxt "#30251"
msgid "Movies - Genres"
msgstr "Pel·lícules - Gèneres"
msgctxt "#30252"
msgid "Movies - A-Z"
msgstr "Pel·lícules - A-Z"
msgctxt "#30254"
msgid "Show add-on settings"
msgstr "Mostra la configuració del complement"
msgctxt "#30255"
msgid "TV Shows - A-Z"
msgstr "Sèries - A-Z"
msgctxt "#30258"
msgid "Movies - In Progress"
msgstr "Pel·lícules - En progrés"
msgctxt "#30276"
msgid "Extra Resume Prompt Detected"
msgstr "S'ha detectat una sol·licitud addicional en reprendre"
msgctxt "#30278"
msgid " - Next Up"
msgstr "- A continuació"
msgctxt "#30281"
msgid "Refresh Cached Images"
msgstr "Actualitza imatges en memòria cau"
msgctxt "#30282"
msgid "No Jellyfin servers detected on your local network."
msgstr "No s'ha detectat cap servidor de Jellyfin a la vostra xarxa local."
msgctxt "#30283"
msgid "Play Next Episode?"
msgstr "Desitgeu reproduir l'episodi següent?"
msgctxt "#30289"
msgid "TV Shows - Genres"
msgstr "Sèries - Gèneres"
msgctxt "#30293"
msgid "Cache images"
msgstr "Desa imatges de la memòria cau"
msgctxt "#30300"
msgid "Cache all Jellyfin images as local Kodi images?"
msgstr ""
"Desitgeu desar totes les imatges de Jellyfin a la memòria cau com a imatges "
"locals de Kodi?"
msgctxt "#30303"
msgid "Missing Jellyfin images : "
msgstr "Imatges absents de Jellyfin:"
msgctxt "#30304"
msgid "Cached Jellyfin images : "
msgstr "Imatges de Jellyfin en memòria cau:"
msgctxt "#30306"
msgid "Playback starting"
msgstr "Està començant la reproducció"
msgctxt "#30309"
msgid "Select Media Source"
msgstr "Escolliu la font del contingut multimèdia"
msgctxt "#30311"
msgid "Library - "
msgstr "Mediateca -"
msgctxt "#30313"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgctxt "#30314"
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
msgctxt "#30329"
msgid "Screensaver"
msgstr "Estalvi de pantalles"
msgctxt "#30330"
msgid "Show change user dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de canvi d'usuari"
msgctxt "#30331"
msgid "Movies per page"
msgstr "Pel·lícules per pàgina"
msgctxt "#30332"
msgid "Stop media playback on screensaver activation"
msgstr ""
"Atura la reproducció de contingut multimèdia en activar l'estalvi de "
"pantalles"
msgctxt "#30339"
msgid "Person"
msgstr "Persona"
msgctxt "#30340"
msgid "Group movies into collections"
msgstr "Agrupa les pel·lícules en col·leccions"
msgctxt "#30341"
msgid "Background image update interval (0 = disabled)"
msgstr "Interval d'actualització de la imatge de fons (0 = deshabilitat)"
msgctxt "#30351"
msgid "Music - Recently Played"
msgstr "Música - Reproduïda recentment"
msgctxt "#30352"
msgid "Music - Frequently Played"
msgstr "Música - Reproduïda sovint"
msgctxt "#30354"
msgid "Go To Series"
msgstr "Ves a les sèries"
msgctxt "#30355"
msgid "Kodi Settings->Services->Allow remote control via HTTP"
msgstr ""
"Configuració de Kodi -> Serveis -> Permet el control remot mitjançant HTTP"
msgctxt "#30360"
msgid " - Channels"
msgstr "- Canals"
msgctxt "#30363"
msgid "Save Password?"
msgstr "Desitgeu desar la contrasenya?"
msgctxt "#30364"
msgid "Do you want to save the password?"
msgstr "Desitgeu desar la contrasenya?"
msgctxt "#30371"
msgid "Could not connect to the URL you entered, do you want to try again?"
msgstr "No s'ha pogut connectar a l'URL introduït, desitgeu intentar-ho de nou?"
msgctxt "#30372"
msgid "Server URL"
msgstr "URL del servidor"
msgctxt "#30380"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
msgctxt "#30392"
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
msgctxt "#30393"
msgid "Clear Cache Result"
msgstr "Esborra la memòria cau del resultat"
msgctxt "#30418"
msgid "Audio bitrate (Kbits)"
msgstr "Taxa de bits d'àudio (kbps)"
msgctxt "#30419"
msgid "Audio codec"
msgstr "Còdec d'àudio"
msgctxt "#30420"
msgid "Audio max channels"
msgstr "Nombre màxim de canals d'àudio"
msgctxt "#30431"
msgid "Seasons"
msgstr "Temporades"
msgctxt "#30447"
msgid "Max Play Queue Size"
msgstr "Mida màxima de la cua de reproducció"
msgctxt "#30434"
msgid "Force transcode stream bitrate (Kbits)"
msgstr "Taxa de bits de la transcodificació forçada (kbps)"
msgctxt "#30435"
msgid "Connection speed test"
msgstr "Prova de velocitat de connexió"
msgctxt "#30436"
msgid "Speed test data size (MB)"
msgstr "Mida de les dades de la prova de velocitat (MB)"
msgctxt "#30453"
msgid "Hide number of items to show on entry title"
msgstr "Amaga el nombre d'elements per a mostrar a la portada"
msgctxt "#30454"
msgid " - Totally Unwatched"
msgstr " - Totalment no vist"
msgctxt "#30666"
msgid "Segment Skipper"
msgstr "Saltador de segments"
msgctxt "#30667"
msgid "Action to take"
msgstr "Acció a realitzar"
msgctxt "#30668"
msgid "Start Offset (seconds)"
msgstr "Desfasament d'inici (segons)"
msgctxt "#30672"
msgid "Skip"
msgstr "Salta"
msgctxt "#30669"
msgid "End Offset (seconds)"
msgstr "Desfasament de final (segons)"
msgctxt "#30670"
msgid "Intro Skipper"
msgstr "Saltador d'introduccions"
msgctxt "#30671"
msgid "Credit Skipper"
msgstr "Saltador de crèdits"
msgctxt "#30673"
msgid "Ask"
msgstr "Pregunta"
msgctxt "#30674"
msgid "Do Nothing"
msgstr "No facis res"
msgctxt "#30675"
msgid "Commercial Skipper"
msgstr "Saltador d'anuncis"
msgctxt "#30676"
msgid "Preview Skipper"
msgstr "Saltador de previsualitzacions"
msgctxt "#30677"
msgid "Recap Skipper"
msgstr "Saltador de resums"
msgctxt "#30455"
msgid "TV Shows - Random"
msgstr "Sèries - Aleatòries"
msgctxt "#30456"
msgid "All - Random"
msgstr "Tot Aleatori"
msgctxt "#30457"
msgid "All - Recently Added"
msgstr "Tot Afegits Recentment"
msgctxt "#30458"
msgid "All - Favorites"
msgstr "Tot Preferits"
msgctxt "#30678"
msgid "TV Shows per page"
msgstr "Sèries per pàgina"